Примеры употребления "гневом" в русском с переводом "wrath"

<>
США и Япония могут быть последними странами, которые столкнутся с гневом членов "комитета бдительности" на рынке ценных бумаг: The US and Japan might be among the last to face the wrath of the bond-market vigilantes:
Когда-нибудь, будет это через неделю или через 50 лет, ты снова умрешь и предстанешь пред гневом Владетеля. Someday, whether it's in a week or 50 years, you'll be dead again and you'll have to face the Keeper's wrath.
Остальным странам региона придётся последовать этому примеру и реформировать свою экономику. В противном случае они столкнутся с гневом всё более недовольных граждан. Other countries in the region will have to follow suit and reform their economic systems, or face the wrath of their increasingly disgruntled citizens.
США и Япония могут быть последними странами, которые столкнутся с гневом членов «комитета бдительности» на рынке ценных бумаг: доллар является основной мировой резервной валютой, и накопления резерва в иностранной валюте – в основном государственные векселя и государственные ценные бумаги – продолжает осуществляться быстрыми темпами. The US and Japan might be among the last to face the wrath of the bond-market vigilantes: the dollar is the main global reserve currency, and foreign-reserve accumulation – mostly US government bills and bonds – continues at a rapid pace.
Неверующие гибнут от Его гнева. Unbelievers perish in His wrath.
Вавилонская блудница, Чаши гнева Божия. The Whore of Babylon, the Bowls of Wrath.
Гнев Агнца коснётся каждого, кто согрешил. The Lamb's wrath touches everyone who errs.
Кто-то кто не боится гнева Бога. Someone with no fear of the wrath of God.
Они призвали гнев Бога на головы своих врагов. They called down the wrath of God upon the heads of their enemies.
Американские союзники в Латинской Америке чувствуют огонь этого антиамериканского гнева. America's friends in Latin America are feeling the fire of this anti-American wrath.
Ваш гнев не коснётся судьи и кого-либо из его людей. Your wrath will not touch our reeve or any of his other men.
Я предпочту скорее испытать гнев Глефы, чем снова увидеть его лицо. I'd almost rather meet the wrath of the Glaive than see his face again.
Он критиковал попытки Франции стать современным крестоносцем, несущим гнев католиков, особенно в США. He criticized France's attempts to appear as a modern crusader, incurring the wrath of Catholics in the United States in particular.
Как ужасно положение тех, кому грозит этот великий гнев, прОпасть смерти и отчаяния. How dreadful is the state of those who are in daily danger of this great wrath, this abyss of death and despair.
Потому как Великий Вождь подобен богу, чей гнев столь же ужасен, сколь доброта неисчерпаема. For the Great Leader is like a god, whose wrath is as terrifying as his goodness is bountiful.
У него не было работы в течение тринадцати лет между "Вампиром" и "Днём Гнева". He was out for work for 13 years between Vampyr and The Day of Wrath.
Если Геллар хочет излить свой гнев и ярость, кто более подходит для этого, если не. If Gellar wants to pour out his wrath, who better to receive it than.
В последнюю минуту один ключевой интернет-провайдер отказался участвовать, опасаясь, что это может вызвать гнев Славика. At the last minute, one key service provider backed out, fearful that it would incur Slavik’s wrath.
Китайский гнев по большей части направлен на пристрастные сообщения, а не на западные СМИ в целом. Much of the Chinese wrath is directed at biased reports, not at Western media in general.
Может быть, их мучения смягчат твой гнев на Народ Озер, твоих единственно верных последователей и сторонников. May their torments avert thy wrath from the People of the Lakes, thy only true followers and believers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!