Примеры употребления "глубокозалегающая жила" в русском

<>
Она жила в Хиросиме до десятилетнего возраста. She lived in Hiroshima until she was ten.
Я жила в Японии три года назад. I lived in Japan three years ago.
Она жила в пригороде Токио, когда была молодой. She lived in the suburbs of Tokyo when she was young.
Она жила там сама. She lived there by herself.
Когда-то жила одна старая женщина на маленьком острове. Once there lived an old woman on a small island.
Она жила с нами с прошлого лета. She has lived with us since last summer.
Всё время, что она жила в Японии, Мэри ни с кем не встречалась. Mary remained single all her life in Japan.
Давным давно жила одна прекрасная принцесса. Once upon a time, there lived a beautiful princess.
Моя семья жила здесь двадцать лет. My family have lived here for twenty years.
Тот маленький дом выглядит в точности как маленький дом, в котором жила моя бабушка, когда она была маленькой девочкой, на холме покрытым ромашками и яблонями растущими вокруг. That little house looks just like the little house my grandmother lived in when she was a little girl, on a hill covered with daisies and apple trees growing around.
Она жила впроголодь. She used to live hand to mouth.
Когда я была подростком и жила в Италии, я мечтала, что у меня будет возраст и повод для того, чтобы надеть один из его вечерних туалетов... As a teenager living in Italy, I dreamed of reaching the age when I'd have the chance to wear one of his evening gowns...
В тот период большая часть западного мира жила в условиях неоправданной нужды и человеческих страданий, во многом из-за того, что умственная энергия людей растрачивалась впустую. That was a period when most of the Western world lived in an environment of unnecessary want and human suffering. This was largely because the considerable mental ability of the period was devoted to fruitless results.
А именно, что это заурядная компания или, может быть, чуть получше, но уж точно не «золотая жила», сулящая сверхприбыли. This is that the company is run of the mill or maybe a little better, but that it just is not the occasional bonanza that leads to spectacular profit.
Она всегда жила под «солнечными» прожекторами пристальнейшего внимания прессы – будучи первой леди (восемь лет), сенатором (восемь лет), а теперь 67-м госсекретарем США (три года и продолжение следует). Но в жизни Хиллари Клинтон есть одна маленькая интимная деталь, о которой еще не знают большинство людей: она не потеет. But even after living under the klieg-light scorch of media scrutiny as First Lady (eight years), senator (eight years), and now the sixty-seventh secretary of state (three years and counting), there’s one very intimate detail that most people still don’t know about Hillary Clinton, and which I shall divulge: She does not sweat.
Мне был 21 год, я была не замужем и жила в самом восхитительном городе мира. I was a 21-year-old single woman in the world’s most exciting city.
Когда я впервые попала в дом ужасов Дача в 1990 году, мне было 15 лет, и я была полна любопытства к стране, в которой я родилась, но никогда не жила. When I first visited Duch's house of horrors in 1990, I was 15 and full of wonder about the country where I was born but had never lived.
Спасение Ирака от кошмара, в котором страна жила на протяжении предыдущих 35 лет, находится в руках не одного человека; Iraq's salvation from the nightmare that it endured over the previous 35 years lies not in any one man;
За двадцать лет работы в программах помощи и развития я жила в пяти африканских странах, которые и смогла изучить. During my twenty years of working in aid and development in Africa, I have lived in and examined five countries:
Но есть богатая жила информации, подтверждений, размышлений и доктрин, которые регион будет добывать для осмысления еще долгие годы. But there is a rich lode of information, confirmations, reflections, and teachings that the region will be mining for insight for years to come.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!