Примеры употребления "главы правительства" в русском

<>
Если требуется больше, чем убеждения, то это уже будет зависеть от президента [главы правительства]. To the extent that more than persuasion is required, that would be up to the president [head of government].
Если злоумышленники получили доступ к iCloud описанным выше образом, то там мог хранится и пароль к аккаунту главы правительства в сервисе микроблогинга. If the hackers gained access to iCloud using the above-described method, then the password to the account of the head of the government may also be stored in the microblog service.
Главы правительства ЕС должны понять картину в целом, пока они готовятся к саммиту по MFF на этой неделе. The EU's heads of government need to understand the bigger picture as they prepare for this week's MFF summit.
Собственно говоря, сегодня Совет Безопасности встречается со всеми силами Кот-д'Ивуара в лице г-на Сейду Диарры, который был консенсусом назначен на пост премьер-министра и главы правительства национального примирения и который представляет все социально-политические настроения Кот-д'Ивуара и является реальным примером исторического компромисса, зафиксированного в Соглашении Лина-Маркуси. Indeed, today the Security Council is meeting with all of Côte d'Ivoire through Mr. Seydou Diarra, consensus Prime Minister and head of the Government of National Reconciliation, who embodies all of the Ivorian social and political sensibilities and is a tangible manifestation of the historical compromise represented by the Linas-Marcoussis Agreement.
Подавление этой забастовки алжирской армией сопровождалось кровопролитием, несмотря на ее мирный характер и гарантии, полученные от главы правительства. That strike was brutally suppressed by the Algerian army, despite its peaceful nature and the guarantees given by the Head of Government.
Они оба столкнулись с множеством конфликтов интересов в связи с занимаемой должностью главы правительства из-за крупных размеров их бизнес-империй. And both have an array of conflicts of interest with their role as head of government, thanks to their large business empires.
Международные организации, такие как Всемирный банк или МВФ, автоматически прекратят предоставлять кредиты странам, в которых срок правления главы правительства превысил этот предел. International agencies such as the World Bank and the IMF would automatically stop making loans to countries where the head of government exceeds that limit.
Эти мероприятия завершились открытием в Яунде памятника, посвященного правам человека, которое состоялось 10 декабря 1998 года под председательством премьер-министра- главы правительства. The celebrations culminated in the erection on 10 December 1998, with the Prime Minister and Head of Government presiding, of a stela in Yaoundé dedicated to human rights.
Несмотря на то, что женщины работали на посту главы правительства Шри-Ланки, у Комитета вызывает озабоченность то, что в целом отмечается весьма низкий уровень участия женщин в политической деятельности и общественной жизни. Despite the fact that women have occupied the position of head of Government of Sri Lanka, the Committee is concerned that, on the whole there is a very low level of representation of women in politics and public life.
Как утверждает одно из правительств в его ответе на вопросник 1999 года, в соответствии с устоявшейся нормой международного права акты главы государства, главы правительства и министра иностранных дел могут быть присвоены государству. As one Government stated in its reply to the 1999 questionnaire, in accordance with a well-established norm of international law, acts of the Head of State, Head of Government or Minister for Foreign Affairs are attributable to the State.
«Оговорка должна быть сделана в письменной форме и, как и ее снятие, исходить от одного из трех лиц (главы государства, главы правительства или министра иностранных дел), имеющих полномочия представлять государство в международных отношениях». “A reservation must be formulated in writing, and both reservations and withdrawals of reservations must emanate from one of the three authorities (Head of State, Head of Government or Minister for Foreign Affairs) competent to bind the State internationally”.
В марте 1994 года была принята новая Конституция, которая гарантировала демократическую форму правления на основе принципа господства права и разделения властей, при этом президент избирался в ходе прямых выборов в качестве главы правительства и государства. A new Constitution was adopted in March 1994 which guaranteed a democratic form of government, based on the rule of law and the separation of powers, with a president directly elected as head of Government and State.
Не возникает никаких сомнений в отношении полномочности главы государства, главы правительства или министра иностранных дел, как это предусматривается в статье 7 Венской конвенции 1969 года, на положениях которой строится проект, представленный в связи с односторонними актами. There is no question regarding the representativeness of the Head of State, the Head of Government or the Minister for Foreign Affairs, as set forth in article 7 of the Vienna Convention of 1969, on which the draft concerning unilateral acts is based.
Так же как и "Большая восьмерка", L-14 выступала бы в качестве катализатора и акцентировала бы внимание национальной бюрократии разных стран на целом комплексе важных вопросов, так как они проводят всю подготовительную работу для главы правительства, который примет участие в обсуждениях. Like the G-8, it would act as a catalyst to set agendas, and focus the attention of national bureaucracies on a set of important issues as they prepare their head of government for the discussions.
Если уровень представительства делегации меняется с категории главы государства, вице-президента, наследного принца/наследной принцессы или главы правительства на другую категорию, то в зависимости от категории выступающий от этой делегации перемещается на последнее место среди государств-членов, числящихся в списке выступающих на последнем пленарном заседании. Should the level of representation of a delegation change from the Head of State, Vice-President, Crown Prince/Princess or Head of Government category to any other category, then the speaker would move, according to the category, to the last position for Member States in the list of speakers for the last plenary meeting.
644: " Иммунитет ratione materiae […] предоставляется бывшим главам государств и главам дипломатических представительств, а также любому лицу, поведение которого при исполнении полномочий государства ставится впоследствии под вопрос, независимо от того, действовало ли оно в качестве главы правительства, министра, военачальника или начальника полиции или подчиненного государственного чиновника. 644 Immunity ratione materiae “[…] is available to former heads of state and heads of diplomatic missions, and any one whose conduct in the exercise of the authority of the state is afterwards called into question, whether he acted as head of government, government minister, military commander or chief of police, or subordinate public official.
Легкого или прямого ответа на это нет; как предлагалось в отношении глав государств, важнейшим критерием, по-видимому, будет то, осуществлялось ли такое поведение в порядке официального выполнения функций главы правительства или министра иностранных дел, в случае чего оно должно пользоваться постоянной защитой, предоставляемой официальным действиям ". There is no easy or straightforward answer; as suggested in relation to Heads of States, the critical test would seem to be whether the conduct was engaged in the ostensible exercise of the functions of head of government or foreign minister, in which case it should benefit from the continuing protection afforded to official acts.”
В этой связи следует отметить, что в ходе общенациональных выборов в 2007 году на пост Президента Республики впервые в истории страны была избрана женщина, пять женщин стали вице-губернаторами- в провинциях Мисьонес, Санта-Фе, Ла-Риоха, Катамарка, Неукен- а в автономном городе Буэнос-Айрес женщина стала заместителем главы правительства. It should be noted that the 2007 elections saw, for the first time in the history of the country, the election of a woman President, five women Vice-Governors (in Misiones, Santa Fe, La Rioja, Catamarca and Neuquén provinces) and one Deputy Head of Government, in the Autonomous City of Buenos Aires.
В решении 2004 года по ходатайству о выдаче ордера на арест исполняющего обязанности министра обороны Израиля генерала Шауля Мофаза Суд магистрата на Бау-стрит интерпретировал пункт 51 Решения [Международного Суда] 2002 года как указывающий на то, что другие категории высокопоставленных должностных лиц, помимо главы государства, главы правительства и министра иностранных дел, могут пользоваться иммунитетом, если их функции включают поездки или дипломатические миссии в интересах государства. In a 2004 Judgment on an application for arrest warrant against General Shaul Mofaz, acting Defence Minister of Israel, the Bow Street Magistrates'Court interpreted paragraph 51 of the 2002 Judgment as indicating that other categories of high-ranking officials — besides the head of State, head of Government and minister for foreign affairs — could enjoy immunity if their functions included travel or diplomatic missions on behalf of the State.
Любой глава правительства, остающийся у власти более двух десятков лет, автоматически бы терял международное признание. Any head of government who stays in power for more than two decades would automatically lose international recognition.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!