Примеры употребления "главной цели" в русском

<>
На несколько мгновений задумайтесь о своей личной главной цели, хорошо? Take a few seconds and think of your personal biggest goal, okay?
Та война не только завершилась катастрофой; Британия не сумела добиться своей главной цели. The war had not only ended with a debacle, but Britain had failed to achieve its main objective.
Разбитые мечты, разочарование, достижение главной цели, которая потом рушится, и осознание, что большего никогда не добьёшься. Broken dreams, disappointment, achieving your greatest goal and having it all fall apart and knowing that you'll never climb any higher.
Эта программа направлена на достижение главной цели – укрепление человеческого достоинства и поддержание стабильного состояния среды обитания. This agenda goes to the heart of improving human dignity and maintaining sustainable development.
Если Запад отойдет от этой главной цели, то эта миссия, как и многие другие на Ближнем Востоке, закончится разочарованием. If the West strays from that primary goal, the enterprise is likely to end in tears, like so many others in the Middle East.
Но достижение главной цели — полного и поддающегося проверке ядерного разоружения, должно обеспечиваться на основе многосторонних соглашений с участием всех государств. But the key objective of complete and verifiable nuclear disarmament must be the object of multilateral instruments involving all States.
Внешняя политика моей страны преследует в качестве своей главной цели достижение оптимальной интеграции Гватемалы в мировое сообщество, укрепление многосторонности и региональную интеграцию. My country's foreign policy has as its main objectives achieving better inclusion of Guatemala in the world, strengthening multilateralism and regional integration.
По мере распространения выгод от этих инноваций по всей экономике, Китай будет приближаться к своей главной цели – стать страной с высоким уровнем доходов. And, as the benefits of innovation are diffused throughout the economy, China will move closer to its goal: becoming a high-income country.
В частности, стратегический обзор данной подпрограммы, завершенный в октябре 2004 года, подтвердил " оказание содействия устойчивому лесопользованию в регионе " (эквивалент обязательству ЦРДТ) в качестве главной цели подпрограммы. In particular, the strategic review of the sub-programme, completed in October 2004, reaffirmed the “promotion of sustainable forest management in the region” (equivalent to the MD commitment) as the over-riding objective of the sub-programme.
Поэтому мы призываем все стороны предпринять конкретные шаги для обеспечения того, чтобы в результате этого диалога удалось достичь главной цели — установления прочного мира и подлинного национального примирения. All parties are therefore urged to take concrete measures to ensure that the dialogue reaches its ultimate goal, which is the achievement of lasting peace and true national reconciliation.
Он напомнил о главной цели этой программы (воспроизводимые и надежные процедуры испытаний при разумных расходах) и отметил, что ведется проверка многих систем измерений, сообщив о предварительных результатах. He recalled the key aim of the programme (repeatable and robust test procedures by reasonable costs) and mentioned that a large number of measurement systems have been undertaken and he reported on the preliminary results.
Любопытным образом, ядерное оружие также является жизненно важным для политического «выживания» Мушаррафа, поскольку оно создает условия, отвлекающие пропитанную идеологией армию Пакистана от главной цели – войны с Индией. In a curious way, nuclear weapons also are crucial to Musharraf’s survival, for they create conditions that distract Pakistan’s highly ideological army from its objective of war with India.
Чили вновь призывает Ирак осмыслить свою ответственность в том, что касается главной цели этой Организации и тех, кто входит в этот Совет, а именно: сохранения мира и международной безопасности. Chile once again appeals to Iraq to consider its responsibility with regard to the main objective of this Organization and of those who make up this Council: the preservation of peace and international security.
Однако более важным, по-видимому, является то, что этот проект содействовал достижению главной цели Департамента, которая заключается в распространении информации об Организации Объединенных Наций среди миллионов слушателей всего мира. Perhaps more important, however, the project has contributed to the Department's overall goal of generating understanding about the United Nations among millions of listeners across the globe.
Эрдоган, похоже, надеется, что ослаблением курдской военной силы и контролем над территориями, Исламское государство поможет ему добиться его главной цели: уменьшения курдского национального движения, которое уже давно как бельмо на глазу Турции. Erdoğan seems to hope that, by degrading Kurdish military strength and territorial control, the Islamic State will help him to achieve his central goal of diminishing the Kurdish nationalist movement, which has long been a thorn in Turkey’s side.
Это требует времени и на деле может привести к задержкам выплат, однако Банк готов пойти на этот риск в целях достижения своей главной цели: расширения прав и возможностей женщин и улучшения их положения. That took time, which might indeed lead to payment delays, but that was a risk that the Bank was willing to assume in order to achieve its primary aim: the empowerment and advancement of women.
Это непосредственно соответствует содержащемуся в Тунисской программе ВВИО призыву к проведению периодической оценки осуществления Плана действий ВВИО на основе согласованной методологии, главной цели и вклада " Партнерства в сфере оценки ИКТ в интересах развития "; This directly responds to the WSIS Tunis Agenda call for action to produce a periodic evaluation of the implementation of the WSIS Plan of Action, based on an agreed methodology, a major objective and contribution of the Partnership on Measuring ICT for Development.
Их попытка захватить политическую власть посредством ампутаций, изнасилований, поджогов, убийств и других террористических актов является лишь средством достижения второй, главной цели, а именно, обеспечения полного контроля и захвата алмазных месторождений в Сьерра-Леоне. Their attempt to seize political power by amputations, rape, arson, killings and other terrorist acts is only a means to achieve the second, principal, objective: the complete control over and occupation of the diamond fields of Sierra Leone.
Однако это не мешает Комитету обращаться к государствам-участникам с призывом рассмотреть вопрос о снятии своих оговорок, если, по его мнению, они не способствуют достижению главной цели Конвенции, особенно в отношении статьи 4. However, that did not preclude the Committee from calling upon States parties to consider withdrawing their reservations if, in its opinion, they did not contribute to achieving the basic objective of the Convention, especially in respect of article 4.
Два года назад, когда мне представилась возможность выступать в Генеральной Ассамблее, я имел честь поделиться с членами Организации значительными успехами Болгарии в достижении главной цели своей внешней политики: присоединения к Европейскому союзу и НАТО. Two years after having had the opportunity to speak before the General Assembly, I have the privilege to share with Members Bulgaria's significant progress in attaining its principal foreign policy objective: joining the European Union and NATO.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!