Примеры употребления "главное" в русском с переводом "principal"

<>
Главное требование состоит в наличии у иностранцев действующих проездных документов и въездных виз. The principal requirement is submission of a valid travel document and an entry visa.
Просветительская работа имеет существенное значение на всех уровнях как главное средство повышения сознательности населения в целях стимулирования изменений в моделях потребления. Education was essential at all levels as the principal tool to raise people's consciousness, with a view to promoting a change in consumption patterns.
Ортодоксальный подход к макроэкономической политике уделяет главное внимание стабилизации цен в основном методами денежно-кредитной политики при поддержке жесткой финансово-бюджетной политики. The orthodox approach to macroeconomic policy stressed price stabilization principally through the use of monetary policy and supported by tight fiscal policies.
Мы должны обеспечить ряд общих гарантий (прозрачность, отсутствие дискриминации и т.д.) вместе с определенным минимумом реальных требований, главное из которых - это запрет злостных картелей. We should establish a set of basic systemic guarantees (transparency, non-discrimination, etc.), coupled with certain minimum substantive requirements, principally the prohibition of hard-core cartels.
Главное отличие Конвенции 1949 г. заключается в том, что присоединившаяся страна вправе требовать от водителя, въезжающего на ее территорию, наличия МВУ и НВУ, соответствующих предписаниям данной Конвенции. The principal difference is that, under the 1949 Convention, a Contracting Party has the right to require a driver entering its territory to hold an IDP or a DDP conforming to the requirements of the Convention.
Вьекес по-прежнему оккупируется вооруженными силами Соединенных Штатов: 31 января 2000 года президент Соединенных Штатов Клинтон отклонил главное требование народа Пуэрто-Рико, касающееся использования островной муниципии Вьекес в военных целях. On 31 January 2000, United States President Clinton rejected the principal demand of the people of Puerto Rico regarding the use of the island municipality of Vieques for military purposes.
Подобной нерешительностью Корбин никогда не страдал: его главное достижение за почти три десятилетия работы в парламенте – более 500 случаев голосования против инициатив собственной партии, поскольку эти предложения были якобы недостаточно социалистическими. Such indecisiveness was not a problem for Corbyn, whose principal distinction in more than three decades in parliament has been voting against his own party more than 500 times on the grounds that its proposals were not socialist enough.
Это главное техническое различие также обусловливает их финансовое различие: если первая категория проектов позволяет экономить деньги (сокращает отток денежных средств), то вторая- генерирует денежные средства за счет продажи произведенной энергии (приносит доход). This principal technical difference is also the cause of their fiscal difference- while an energy efficiency project saves money (reduces the cash outflow), the renewable projects generate money with the sale of the energy generated (produces income).
Кроме того, где это возможно, помощь в таких ситуациях оказывает Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев — главное оперативное учреждение Организации Объединенных Наций, занимающееся защитой беженцев и оказанием им помощи, а также различные неправительственные организации и специальные группы. Also, where possible, the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), the principal United Nations operating agency responsible for protection and assistance to refugees, as well as various non-governmental organizations and ad hoc groups provide relief in these situations.
Наша научная инфраструктура – это главное средство для познания мира, выявления и уничтожения угроз, а также обеспечения лучшего будущего. Она находится под атакой со стороны законодателей, которые считают науку препятствием к достижению своих собственных целей, и таким образом, являются целью для устранения. Our scientific infrastructure – the principal means by which we understand the world, identify and ward off threats, and pursue a better future – is coming under attack by lawmakers who regard science as an obstacle to achieving their goals, and thus as a target that must be eliminated.
Со своей стороны Главное налоговое управление (ГНУ) — Таможенное управление — сообщило о том, что в 2007 году оно установило в некоторых основных портах Республики рентгеновское оборудование и оборудование для обнаружения радиоактивных материалов в соответствии с планом постепенного оснащения таким оборудованием главных портов страны. For its part, the Customs Department of the Tax Administration Superintendency indicated that, in 2007, it began the gradual process of installing X-ray machines and radiation detection equipment at the Republic's principal ports of entry.
Главные ограничения состоят в следующем: The principal limitations are as follows:
что мы получим статус главного торговца. that we are granted the status of principal trader.
право печатать главную международную резервную валюту. the power to print the principal international reserve currency.
главный предмет пункта 7 повестки дня The principal focus of agenda item 7
Чикаго - главный город на Среднем Западе. Chicago is the principal city of the Middle West.
Я была главной балериной в балете Невского. I was a principal dancer with the Nevsky Ballet.
И что дало им преимущество, главным образом? And what gave them the advantage, principally?
Выборы для заполнения вакансий в главных органах: Elections to fill vacancies in principal organs [item 15]:
Мистер Джоплин, наш главный резчик, выполняет все гравировки. Mr. Jopling, our principal cutter, handles all the engraving.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!