Примеры употребления "главам" в русском с переводом "chapter"

<>
Применительно к главам 4 и 15 надлежит согласовать условные обозначения, используемые в формулах расчета остойчивости судов. Symbols used in formulae in chapters 4 and 15 for calculation of stability of vessels should be harmonized.
Это навсегда положит конец разделению Европы периода Холодной войны и исключит всякую возможность возврата к темным главам прошлого европейского континента. This will end Europe's Cold War division for good and foreclose any return to the darker chapters of the continent's past.
Записи в двух фолиантах (их текст соответствует главам 18-20 современного Корана) датированы периодом между 568 и 645 годами нашей эры. The writing of the two folios (with text corresponding to chapters 18-20 in the modern Qur'an) has been placed somewhere between 568 and 645 CE, which is very close to the conventional dating offered for the Prophet’s ministry, 610-632 CE.
Председатель благодарит Секретариат за выступление и предлагает Комиссии выразить общее мнение относительно проекта Руководства, прежде чем высказать замечания по различным главам в последовательном порядке. The Chairman thanked the Secretariat for its presentation and invited the Commission to express its general views on the draft Guide before commenting on the various chapters in sequential order.
правительство выступило с инициативой принятия Закона о борьбе с отмыванием денег (№ 35 от 2003 года), в котором содержится 24 статьи, распределенных по восьми отдельным главам; It sponsored the Suppression of Money-Laundering Act No. 35 of 2003, comprising 24 articles set out in eight separate chapters; It has submitted a new bill on the possession of firearms for adoption by the Chamber of Deputies.
В резюме суммируются обсуждения и итоги работы по главам 3-12 доклада, а в полном виде он был представлен в документе UNEP/OzL.Pro.20/6. Its executive summary summarizes the discussions and findings in chapters 3-12 of the report and has been made available in its entirety in document UNEP/OzL.Pro.20/6.
Это позволит ЕС перейти в переговорах о вступлении к главам 23 и 24, которые касаются прав, фундаментальных свобод и правовой системы (как предлагают Европейский парламент и Европейская комиссия). This would enable the EU to open chapters 23 and 24 of the accession talks – those that deal with rights, fundamental freedoms, and the judiciary – as the European Parliament and the European Commission advocate.
Он также прокомментировал сводный текст измененного приложения, содержащийся в неофициальном документе № 1, сопоставив его по главам с проектом измененного приложения II к директиве ЕС, изменяющей директиву 82/714/EEC. He also commented on the consolidated text of the amended annex appearing in the Informal document No. 1 comparing it, chapter by chapter, with the draft amended annex II of the EC Directive amending directive 82/714/EEC.
Анализ будет поделен на разделы, соответствующие трем главам Части второй статей об ответственности государств: «общие принципы», «возмещение вреда» и «серьезные нарушения обязательств, вытекающих из императивных норм общего международного права». The analysis will be divided into sections corresponding to the three chapters of Part Two of the articles on State responsibility: “general principles”, “reparation for injury” and “serious breaches of obligations under peremptory norms of general international law”.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ привлекает внимание к проекту доклада Совещания и неофициальному документу, содержащему предлагаемые поправки к нему, и приглашает участников рассмотреть проект доклада по главам, прежде чем принимать этот доклад в целом. The CHAIRPERSON drew attention to the draft report of the Meeting and to the non-paper containing proposed amendments thereto, and invited the participants to consider the draft report chapter by chapter before adopting the report as a whole.
По мнению приблизительно девяти десятых респондентов, основные таблицы и обзорные части глав являются весьма полезными или полезными, что можно также сказать о резюме (88 %), за которым следуют примечания к главам (74 %). About nine-tenths of them considered the main tables and the overviews to the chapters to be very useful or useful and nearly as high a proportion (88 %) gave the same ratings to the executive summary, followed by the notes to the chapters (74 %).
[Примечание для Рабочей группы: Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, должен ли принцип, изложенный в рекомендации 89, соответствующим образом применяться при реализации прав и исполнении обязанностей согласно всем главам руководства. [Note to Working Group: The Working Group may wish to consider whether the principle in recommendation 89 should be applied, as appropriate, in the exercise of rights and performance of duties under all Chapters of the Guide.
Внедрение практики мини-прений — прений по отдельным главам доклада вместо крупномасштабных прений по всему докладу в целом привело к сокращению объема заявлений и внесло некоторое разнообразие в темы, рассматриваемые в ходе сессии. The introduction of mini-debates on individual chapters of the report instead of a blockbuster debate on the whole report had brought about a reduction in the length of statements and introduced some variety into the topics dealt with during the session.
[Примечание для Рабочей группы: Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, должны ли принципы, изложенные в рекомендациях 89 и 89 бис, соответствующим образом применяться при реализации прав и исполнении обязанностей согласно всем главам Руководства. [Note to the Working Group: The Working Group may wish to consider whether the principles in recommendations 89 and 89 bis should be applied, as appropriate, in the exercise of rights and performance of duties under all chapters of the Guide.
В целях оказания Комиссии помощи в выявлении документов, в которых содержатся соответствующие главы, Секретариат включил в приложение к настоящей записке перечень глав проекта руководства с указанием документов, в которых можно найти рекомендации и комментарии, относящиеся к соответствующим главам. In order to assist the Commission in identifying the document in which each chapter is contained, the Secretariat has included in an annex to this note a list of the chapters of the draft Guide indicating in which document the recommendations and the commentary relating to each chapter may be found.
Поскольку, как представляется, замечаний или комментариев по этому вопросу нет, сейчас мы приступим к рассмотрению текста проекта доклада по главам, принимая во внимание тот факт, что в оглавлении документа упоминание о двух приложениях будет снято, как указывалось Докладчиком ранее. As there appear to be no comments or remarks on that subject, we shall consider the text of the draft report chapter by chapter, taking into account that in the table of contents the entries for the two annexes will disappear, as indicated earlier by the Rapporteur.
В главе I.F документа IDB.27/19 отмечается, что ОИГ, в частности, рекомендует директивным органам расположенных в Вене организаций обратиться к соответствующим исполнительным главам с просьбой разработать на совместной основе предложения в отношении создания единого административного под-разделения по общим службам. As reported in document IDB.27/19, chapter I.F, JIU, inter alia, recommends that the legislative organs of the Vienna-based organizations (VBOs) request their respective executive heads to jointly draw up proposals for the establishment of a single common services administrative unit.
Таким образом, федеративное государство может в момент подписания, ратификации или присоединения заявить, что оно принимает на себя и будет осуществлять свои обязательства согласно главам II и III настоящей Конвенции, которые согласуются с его основополагающими принципами, регулирующими взаимоотношения между его центральным правительством и составляющими территориальными единицами ". Thus, a federal State may declare at the time of signature, ratification or accession that it assumes and will implement its obligations under chapters II and III of the Convention consistent with the fundamental principles governing the relationship between its central Government and constituent territorial entities.”
Позвольте мне сослаться на Вашу просьбу от 19 октября 2000 года, обращенную ко всем делегациям — членам Четвертого комитета, о том, чтобы делегации, которые хотели бы представить замечания или предложения по соответствующим главам среднесрочного плана на период 2002-2005 годов, представили их не позднее пятницы, 20 октября, для передачи их Председателю Пятого комитета. May I make reference to your request dated 19 October 2000 to all member delegations of the Fourth Committee, in which you asked delegations who wished to submit comments or suggestions to the relevant chapters of the medium-term plan for the period 2002-2005, to kindly submit them no later than Friday, 20 October, for transmission to the Chairman of the Fifth Committee.
По рекомендации Комитета полного состава Комиссия одобрила решения Комитета и с учетом согласованных им изменений приняла подпункты (b) и (c) рекомендации 4 (о сфере применения проекта руководства в том, что касается интеллектуальной собственности, ценных бумаг и финансовых контрактов) и рекомендации 74-230 (главы VII-XIV), а также одобрила содержание комментария к главам VII-XIV и комментария по вопросам интеллектуальной собственности. The Commission, upon recommendation of the Committee of the Whole, approved the decisions of the Committee and, subject to the changes agreed upon by the Committee, adopted recommendations 4, subparagraphs (b) and (c) (on the scope of the draft Guide as to intellectual property, securities and financial contracts) and 74-230 (chapters VII-XIV) and approved the substance of the commentaries on chapters VII-XIV and on intellectual property.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!