Примеры употребления "глава Представительства Евросоюза в РФ" в русском

<>
Яхья Махмассани Посол Глава Представительства в Нью-Йорке Yahya Mahmassani Ambassador Head of the New York Mission
Надо сказать, что и Британия не уйдет из Евросоюза в течение еще двух лет, и снятия санкций в ближайшее время тоже можно не ждать. Just as the U.K. won’t officially leave the EU for another two years, the removal of sanctions won’t happen anytime soon.
Г-жа Аль-Бассам (Глава представительства региональных комиссий в Нью-Йорке) подчеркивает, что статистические данные, представленные в записке Генерального секретаря, были утверждены и тщательно проверены в ходе консультаций с международными организациями, присутствующими в регионе, в частности ЮНЕП, Международной организацией труда, Всемирным банком и Международным валютным фондом. Ms. Al-Bassam (Chief, Regional Commissions New York Office) stressed that the statistics in the report had been arrived at in consultation with the international organizations working in the region, such as the United Nations Environment Programme, the International Labour Organization, the World Bank and the International Monetary Fund, and had been carefully checked.
— Мы приветствовали бы участие европейских коллег, конечно же, государств Евросоюза в таком партнерстве». "We would welcome the involvement of our European colleagues in this partnership."
Глава представительства приступит к выполнению своих обязанностей в феврале 2008 года. The head of the office will assume his duties in February 2008.
Вступление Турции, вероятно, будет обсуждаться в декабре на саммите лидеров Евросоюза в Копенгагене. Turkey's membership will likely be discussed at December's Copenhagen summit of EU leaders.
Лица, указанные в разделах I и II настоящего Закона, и их супруги, дети и работники не пользуются иммунитетом, если глава представительства отказывается от их иммунитета. The persons referred to in sections I and II of this Act and their spouses, children and servants shall not enjoy immunities if the head of the mission waives their immunity.
В первую очередь малые страны Евросоюза взбешены упрямым отказом Франции вести игру по правилам Евросоюза в отношении дефицита государственного бюджета. The EU's smaller countries, in particular, are furious with France over its stubborn refusal to play by the EU's deficit spending rules.
Глава представительства ЕПБО может обеспечивать любое присутствие, которое он/она сочтет необходимым, на центральном и/или местном уровнях для обеспечения полного осуществления правоприменительных элементов настоящего Плана урегулирования. The Head of the ESDP Mission may establish whatever presence he/she deems necessary, at a central and/or local level, to ensure full implementation of the rule of law elements of this Settlement.
Решение государств-участников ЕС отправить несколько тысяч солдат в Ливан для претворения в жизнь резолюцию ООН No1701 о прекращении огня пока что является самым значительным решение Евросоюза в рамках его "политики соседства". With the decision of its member states to send several thousand soldiers to Lebanon to implement the UN cease-fire resolution 1701, the European Union has taken the most significant decision yet within its Neighborhood Policy.
С учетом своей общей роли, касающейся координации надзора за осуществлением настоящего Плана урегулирования, МГП будет председательствовать в Координационном комитете, в состав которого войдут глава Международного военного присутствия, глава представительства ЕПБО, глава представительства ОБСЕ и, если Комитет сочтет это уместным, представители других структур, вносящих вклад в осуществление настоящего Плана урегулирования. The ICR shall, consistent with his/her overall coordinating role regarding supervision of the implementation of this Settlement, chair a Coordination Committee comprising the Head of the International Military Presence, the Head of the ESDP Mission, the Head of the OSCE Mission, and, as the Committee deems appropriate, representatives of other entities contributing to the implementation of this Settlement.
Революция в Тунисе - это уникальная историческая возможность, и заинтересованность Евросоюза в результате трудно переоценить. Tunisia's revolution is a unique historical opportunity, and the EU's stake in the outcome can hardly be overestimated.
Однако действия правительств стран Евросоюза в течение последних месяцев вызывают серьёзные сомнения в том, что они осознают это обстоятельство. But EU member governments' behavior during the past few months raises grave doubts about whether they see things this way.
В марте 2000 года на встрече лидеров Евросоюза в Лиссабоне была поставлена задача сделать экономику Европы к 2010 году самой конкурентоспособной, динамично развивающейся и интеллектуальной в мире, а два года спустя они согласились с тем, что к 2010 году инвестиции в научно-исследовательские работы должны достигнуть 3% от ВВП. In March 2000, EU leaders meeting in Lisbon set the goal of making Europe the world's most competitive and dynamic knowledge-based economy by 2010, and two years later they agreed that investment in R&D must reach 3% of GDP by 2010.
Десять новых стран - из Центральной Европы и Средиземноморья - будут приняты в члены Евросоюза в 2004 году. Ten new members, from Central Europe and the Mediterranean, will be admitted in 2004.
На саммите, состоявшемся в октябре в Брюсселе, мы решили поддержать эти две страны в их усилии стать членами Евросоюза в 2007 году. At the Summit in Brussels in October, we decided to support these two countries in their efforts to achieve EU membership in 2007.
Но Пакт о стабильности Евросоюза в его общепринятой интерпретации требует, чтобы ставки налогов были подняты (что всегда сложно сделать, особенно, когда наблюдается рецессия), или что должны быть урезаны расходы. But the EU's Stability Pact, as commonly interpreted, requires either that tax rates be raised (always difficult, especially in a recession) or that expenditures be cut.
Официальные лица Евросоюза в Брюсселе и основные правительства стран Евросоюза не должны принимать лишь половинчатые политические и экономические меры. European officials in Brussels and the major EU governments should not go for political and economic half-measures.
И все же, роль Евросоюза в мире становится все слабее; Yet the European Union's role in the world is weakening;
Фиаско саммита Евросоюза в Брюсселе остро обнажило различия в подходах между большинством новых стран-участниц из Восточной и Центральной Европы и "старых" членов. The fiasco of the European Union's summit in Brussels has brought into sharp relief differences in attitudes between most new member countries from East Central Europe and the "old" members.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!