Примеры употребления "гидротехническое изыскание" в русском

<>
Представитель неправительственной организации остановился на многочисленных проблемах, с которыми сталкиваются женщины из бедных слоев населения на местном уровне, включая рост цен на продукты питания, нестабильный доход, отсутствие гарантированных прав владения жильем и изыскание в этих трудных условиях средств и возможностей для получения медицинской помощи, обеспечения образования и благосостояния своих семей. The representative of a non-governmental organization spoke of the numerous problems facing women living in poverty at the grass-roots level, including rising food prices, unpredictable incomes, insecure housing tenure and having to provide for the health, education and welfare of their families in difficult circumstances.
Эти ассоциации способны создавать базы данных в своих собственных секторах деятельности, что позволяет им оказывать помощь членам ассоциации, информируя их относительно интересующих их условий на рынках и положения в промышленности, обеспечивая обмен мнениями, данными и опытом в профильных областях каждой ассоциации и организуя обсуждения общих проблем и изыскание их решения. These associations are able to create databases in their own sectors of activity enabling them to assist the members of the association to be aware of the market conditions and the industrial situation of concern to them, to exchange views, data and experience among those working in the field of activity of each association and to discuss joint problems and find solutions to them.
Этот Комитет оказался бесценным для наших стран, особенно ввиду того, что он является центром совещаний и обсуждений между властями и экспертами стран региона, нацеленных на изыскание путей и средств стабилизации наших государств за счет сотрудничества, и не только в сфере мира и безопасности, но также и в отношении прав человека, демократизации и благого правления. That Committee has proved invaluable for our countries, particularly because it provides a focal point for meetings and discussions among authorities and experts from the subregion aimed at finding ways and means to stabilize our States through cooperation, not just in the area of peace and security, but also with regard to human rights, democratization and good governance.
Выработка адекватных средств и изыскание мер по совершенствованию международного сотрудничества среди Договаривающихся сторон Конвенции МДП и их национальных объединений, а также международных организаций в целях предотвращения и пресечения мошенничества. Elaborate adequate instruments and undertake to find measures to improve international co-operation among Contracting Parties to the TIR Convention and their national associations, and the international organization in order to prevent and combat fraud.
Проводимые под эгидой Агентства и при поддержке наших научно-исследовательских лабораторий научные исследования направлены на изыскание путей применения радиационной и изотопной технологий в целях, в частности, увеличения производства продуктов питания, борьбы с болезнями, управления водными ресурсами и защиты наземной и морской среды. Agency-coordinated research projects supported by our research and service laboratories focus on the use of nuclear techniques and radioisotopes to, inter alia, increase food production, fight disease, manage water resources and protect the terrestrial and marine environments.
После того как в начале 90-х годов в Восточной Европе и странах бывшего Советского Союза произошли изменения в сферах политики и экономики, основной проблемой, стоящей перед международными органами, работающими в области сельскохозяйственной статистики, стало изыскание адекватных путей эффективного приспособления к этой новой ситуации. After the political and economic changes in the early 1990s in Eastern Europe and in the countries of the former Soviet Union, the main concern of international bodies operating in the field of agricultural statistics was to find an appropriate way to adapt efficiently to the new situation.
Использование Конвенции о праве несудоходных видов использования международных водотоков 1997 года в качестве основы для новой конвенции, касающейся грунтовых вод, следует, вместе с тем, сбалансировать с другими подходами, особенно ввиду того, что Конвенция 1997 года еще не вступила в силу и ей все еще не хватает значительной международной поддержки; изыскание других подходов может способствовать формированию консенсуса в отношении нового проекта статей. Reliance on the 1997 Convention on the Law of the Non-Navigational Uses of International Watercourses as a framework for a new convention dealing with groundwaters should, however, be balanced with other approaches, especially since the 1997 Convention was not yet in force and still lacked considerable international support; exploration of other approaches could contribute to a consensus on the new draft articles.
В результате ПСП на двух целевых рынках (Австралия и Канада) была развернута адресная и упорядоченная программа вложения средств в изыскание доноров и создание возможностей для прямой почтовой рассылки. Resulting from the JPP, a focused and leveraged investment programme in donor prospecting and direct mail capacity-building was launched in two target markets- Australia and Canada.
Критически важными элементами в этой работе являются мобилизация финансовых ресурсов для осуществления инвестиций в инфраструктуру регулирования отходов и изыскание новаторских способов покрытия периодических издержек, связанных со сбором и регулированием отходов. Mobilizing financial resources to invest in waste management infrastructure and finding innovative means of covering the recurring costs of waste collection and management are critical elements in this effort.
Поскольку примерно 48 % домашних хозяйств возглавляют женщины, фундаментальное значение имеет изыскание путей для трудоустройства и сохранения занятости женщин. As some 48 per cent of households were headed by women, finding ways to employ and keep women employed was capital.
В то время, когда Организация Объединенных Наций более, чем когда-либо прежде, нуждается в создании атмосферы обновления и преобразований, нам надлежит продолжать свою деятельность в надежде на скорое изыскание удовлетворительного решения этой важной задачи. At a time when the United Nations needs, more than ever before, to foster the spirit of renewal and change, we must continue our exercise in the hope of soon finding a satisfactory response to this important problem.
Такие миссии обеспечивают возможность для изучения непосредственного положения перемещенных внутри страны лиц в конкретных случаях для оценки эффективности и результативности национальных и международных мер по удовлетворению их потребностей в области защиты, помощи и развития и, самое главное, для проведения конструктивного и направленного на изыскание конкретных решений диалога с национальными властями и другими участниками. Undertaking such missions provides an opportunity to study individual situations of internal displacement, to assess the effectiveness and efficiency of national and international responses in addressing their protection, assistance and development needs and, most importantly, to engage in a constructive and solutions-oriented dialogue with the national authorities and other actors.
Переходя к вопросу о ситуации в Западной Сахаре, Мавритания хотела бы заявить о своей поддержке принятых Генеральным секретарем и его Личным посланником г-ном Джеймсом Бейкером мер, которые направлены на изыскание путей окончательного урегулирования, гарантирующего стабильность в регионе и достижение приемлемого для всех сторон соглашения. Regarding the question of the Western Sahara, Mauritania supports the steps taken by the Secretary-General and his personal envoy, Mr. James Baker, aimed at seeking a permanent solution that guarantees stability in the region and enjoys the agreement of all parties.
Учитывая деятельность Организации Объединенных Наций, осуществляемую в течение последних 10 лет и направленную на изыскание приемлемых способов осуществления плана урегулирования, Личный посланник сделал вывод о том, что имеются серьезные сомнения в отношении возможности реализации плана урегулирования в его нынешнем виде. Given the history of the United Nations involvement over the past 10 years in the search for an acceptable way to implement the settlement plan, the Personal Envoy had concluded that there were serious doubts as to whether the settlement plan could be implemented in its current form.
В декабре 2000 года был назначен Координатор для ведения диалога и переговоров в штате Чьяпас, в задачу которого входит изыскание путей для налаживания диалога с повстанцами Сапатистской армии национального освобождения (САНО) и для наведения мостов с целью поддержания постоянных контактов с различными силами, действующими в этом штате. Since December 2000 there has been a Coordinator for Dialogue and Negotiation in Chiapas (CDNCH), whose task it is to seek ways of opening dialogue with the Zapatista National Liberation Army (EZLN) as the focal point of continuing communication with the different actors in Chiapas.
Ввиду недавних событий перед Афганистаном по-прежнему стоят три крупные и сложные задачи, о которых Европейский союз упоминал с этой самой трибуны в прошлом году: прекращение боевых действий, которые дестабилизируют и страну, и весь регион; возобновление соблюдения прав человека, в том числе равных прав для мужчин и для женщин; и изыскание политического урегулирования конфликта. Because of recent events, Afghanistan continues to face three major challenges to which the European Union referred from this very rostrum last year: putting an end to the fighting that is destabilizing the country and the entire region; re-establishing respect for human rights, including equal rights for men and women; and seeking a political solution to the conflict.
Изыскание средств, соответствующих национальным законам, для борьбы с террористическими угрозами с использованием электронных или проводных систем и сетей связи. Finding means consistent with national laws to deal with terrorism threats, using electronic or wire communication systems and networks.
Началась работа по осуществлению этого плана, которая включает проведение обзора функций, обязанностей и профессиональных качеств сотрудников категории общего обслуживания и совершенствование системы набора, профессиональной ориентации и планирование карьеры, а также изыскание возможностей для обеспечения мобильности в том или ином месте службы или в полевых миссиях. Work has begun on implementing the plan which includes reviewing General Service functions, responsibilities and competencies and improving the system of General Service recruitment, induction and career planning and opportunities for mobility across functions, within a duty station and at field missions.
Оно направлено на увязывание вопросов, имеющих жизненно важное значение для стран развивающегося мира, с проблемами развитых стран и изыскание творческих решений общих проблем. It seeks to link issues of vital importance to the developing world with the concerns in the developed countries and to advance creative solutions to common problems.
мобилизация ресурсов, включая гарантированное получение адекватных ресурсов на финансирование проектов; изыскание средств по мере необходимости; подготовка рекомендаций по кадровому обеспечению проектов (например, выдвижение кандидатуры редактора для работы по пересмотру СЭЭУ); и мониторинг расходования бюджетных средств и ресурсов. Resource mobilization, including ensuring that projects are adequately resourced; raising funds as needed; recommending staffing for the projects (e.g., editor for the SEEA revision); and monitoring cash and in-kind budgets.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!