Примеры употребления "геноциду" в русском с переводом "genocide"

<>
Переводы: все814 genocide807 другие переводы7
Кажется, последнее, что они недавно придумали - это оценки по геноциду. I think the most innovative thing they've introduced recently are genocide grades.
если он хорошо выполнит свою работу по геноциду, то тогда "корпорация" наградит его должным медицинским обслуживанием. if he does his job of genocide properly, "the corporation" will reward him with proper medical treatment.
Давайте вспомним, что геноциду в Руанде предшествовала аналогичная нехватка энтузиазма финансировать миссию ООН в данной стране. Recall that the Rwandan genocide was preceded by a similar lack of enthusiasm for financing the UN mission there.
МИД Израиля сейчас пытается привлечь Ахмединеджада к ответственности за подстрекательство к геноциду, что является нарушением международного права. The Israeli Foreign Ministry now seeks prosecution of Ahmedinejad for incitement to commit genocide - a violation of international law.
Возможно, выступление пьяницы, идиотское ограбление магазинчика, эгоистичный героический акт или задержанная жатва, могут привести к геноциду в Судане. Perhaps a drunken performance, a moronic liquor-store robbery, a selfish heroic act, a delayed reap, can create genocide in the Sudan.
Противостояние геноциду и другим масштабным проявлениям насилия в отношении гражданского населения также отражает устоявшийся принцип, что граждане, как и правительства, имеют права. Opposition to genocide and other large-scale acts of violence against a population also reflects the established principle that citizens as well as governments have rights.
Многие страны едины в поддержке того принципа, что если, скажем, к Ахмединеджаду применима ответственность за подстрекательство к геноциду, его дело должно рассматриваться Международным уголовным трибуналом. Many countries are united in supporting the principle that if, say, Ahmedinejad does meet the criteria for incitement of genocide, he should be punished in the International Criminal Court.
ссылаясь далее на признание специальными международными уголовными трибуналами того, что изнасилование может представлять собой военное преступление, преступление против человечности или одно из составляющих деяний применительно к геноциду, Recalling further the recognition by the ad hoc international criminal tribunals that rape can constitute a war crime, a crime against humanity, or a constitutive act with respect to genocide,
И, что еще более важно, в ретроспективных исследованиях случаев геноцида и межэтнических или внутриэтнических войн школьным учебникам часто придавалось значение фактора, который приводил к войне или геноциду. More importantly, retrospective studies of genocide and inter-ethnic or inter-religious warfare have often identified school textbooks as a factor leading to warfare or genocide.
Горькая правда в Сирии сегодня – это то, что правительственная имплозия бы, скорее всего, привела к геноциду, миллионам перемещенных лиц и установлению так называемого халифата Исламского Государства в Дамаске. The painful truth in Syria today is that a government implosion would most likely lead to genocide, millions more displaced people, and the establishment of the Islamic State’s so-called caliphate in Damascus.
В-третьих, Совет стал все чаще признавать угрозы международному миру и безопасности в результате массовых нарушений прав человека и международного гуманитарного права, что ведет к широкомасштабным жестокостям и геноциду. Thirdly, the Council has increasingly recognized the threats to international peace and security posed by massive violations of human rights and international humanitarian law, resulting in large-scale atrocities and genocide.
приветствует назначение Генеральным секретарем Специального советника по предупреждению геноцида, который обладает значительными возможностями для укрепления механизмов раннего предупреждения в целях предотвращения возникновения потенциальных ситуаций, которые могут привести к геноциду; Welcomes the appointment by the Secretary-General of a Special Adviser on the Prevention of Genocide, which bears significant potential for strengthening early-warning mechanisms to prevent potential situations that could result in genocide;
отмечает с глубокой обеспокоенностью тот факт, что в определенных обстоятельствах случаи внесудебных казней, казней без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казней могут приводить к массовым убийствам, этнической чистке или геноциду; Notes with deep concern that in certain circumstances, cases of extrajudicial, summary or arbitrary executions may result in mass murder, ethnic cleansing or genocide;
Уделяя особое внимание развитию потенциала и аспектам, связанным с предупреждением, ПРООН помогает национальным и местным структурам в деле смягчения такой поляризации, которая может привести к совершению преступлений против человечности и геноциду. By focusing on capacity development and prevention, UNDP assists national and local actors in mitigating the type of polarization that can lead to crimes against humanity and genocide.
Его сознательная цель как движения - добиться понимания, что существует политическая цена, ущерб для политического капитала в случае попустительства геноциду, отказа от героического воображения, для тех, кто вместо защитника становится безучастным наблюдателем. It sees itself, such as it is, the it, as something that will create the impression that there will be political cost, there will be a political price to be paid, for allowing genocide, for not having an heroic imagination, for not being an upstander but for being, in fact, a bystander.
Комитет в полной мере осознает, что гражданская война, приведшая к геноциду в 1994 году, стала причиной гибели более миллиона человек, потоку беженцев и внутренне перемещенных лиц, развалу государства и экономики и уничтожению инфраструктуры. The Committee is fully aware that the civil war, which culminated in the genocide in 1994, led to the death of more than one million people, a flow of refugees and internally displaced persons, a collapsed State and economy, and destroyed infrastructure.
отмечая, что дискриминационные законы и методы, а также недостаточно эффективное обеспечение соблюдения принципа равенства между людьми независимо от расы, цвета кожи, родового, национального или этнического происхождения зачастую способствуют геноциду и служат поддержкой для него, Noting that genocide is often facilitated and supported by discriminatory laws and practices or lack of effective enforcement of the principle of equality of persons irrespective of race, colour, descent, or national or ethnic origin,
Сент-Китс и Невис отмечает в этом году двадцатипятилетие своей независимости, и поэтому мы считаем необходимым призвать Организацию Объединенных Наций и членов Совета Безопасности к взаимодействию с целью положить конец геноциду в некоторых районах Африки. As Saint Kitts and Nevis commemorates its silver-jubilee year of independence, we therefore feel compelled to call on the United Nations and the members of the Security Council to work together to put an end to the genocide in parts of Africa.
Главный герой, Джейк Салли, был искалечен в боях предыдущей американской войны, но не дождался должного ухода от своей страны; если он хорошо выполнит свою работу по геноциду, то тогда «корпорация» наградит его должным медицинским обслуживанием. The hero, Jake Sully, is crippled from combat in a previous American conflict, but is not well cared for by his own country; if he does his job of genocide properly, “the corporation” will reward him with proper medical treatment.
После того, как в 1990-х годах были созданы международные трибуналы по военным преступлениям и геноциду на территориях бывшей Югославии и Руанды, наследие Нюрнберга стало мощным аргументом в пользу создания в 1998 году Международного уголовного суда. With the re-emergence of international tribunals investigating war crimes and genocide in the former Yugoslavia and Rwanda in the 1990s, the legacy of Nuremberg proved a powerful argument for establishing the International Criminal Court in 1998.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!