Примеры употребления "гендерным равенством" в русском

<>
С тех пор многое изменилось; ситуация с гендерным равенством в науке значительно улучшилась. Much has changed since then, and gender equality in the sciences has greatly improved.
И хотя ситуация с гендерным равенством в сфере начального образования улучшилась, количество недоучившихся в школе девочек значительно превышает аналогичный показатель для мальчиков. Although gender parity in primary education has improved, dropout rates for girls are higher than for boys.
Это означает, что программы трансформации сельских районов должны быть сосредоточены на этих институциональных факторах (к ним относится ещё и улучшение ситуации с гендерным равенством и соблюдение принципов верховенства закона), но также на внедрении новых технологий на местах. This means that efforts to transform rural areas must target these institutional factors (along with improving gender equality and safeguarding the rule of law), while also introducing new technologies to local communities.
В своем докладе Генеральный секретарь отмечает, что водные ресурсы и их связь с охраной здоровья, сокращением масштабов нищеты, гендерным равенством, образованием, охраной окружающей среды и миром имеют решающее значение для достижения устойчивого развития. In his report, the Secretary-General observed that water and its linkages to health, poverty reduction, gender equality, education, environmental protection and peace are crucial to sustainable development.
В Стратегии признаются «принципы универсальности, неделимости, взаимосвязанности, взаимозависимости и равнозначности всех прав человека, особенно связанных со сферами деятельности ЮНЕСКО, изначальная связь между правами человека, демократией, миром и развитием, и равными правами мужчин и женщин и гендерным равенством». The Strategy recognizes the “principle of universality, indivisibility, interrelation and interdependence of all human rights in particular related to UNESCO's areas of expertise, of the inherent link between human rights, democracy, peace and development and of equal rights of men and women and gender equality”.
В рамках ежегодного обзора Экономического и Социального Совета на уровне министров в 2008 году, Казахстан сделает добровольный национальный доклад, в котором дает всестороннюю оценку нашего прогресса на пути осуществления ряда ЦРДТ, связанных с начальным образованием, гендерным равенством и устойчивым характером окружающей среды. During the annual ministerial review of the Economic and Social Council in 2008, Kazakhstan will make a voluntary national presentation giving a full assessment of our progress towards achieving a number of MDGs related to primary education, gender equality and environmental sustainability.
Смягчение и отказ от стереотипизации мужественности способствуют широким социальным и культурным переменам, связанным с гендерным равенством, расширяют имеющиеся в распоряжении мужчин и мальчиков возможности и должны приносить им пользу в плане их психологического благополучия. Less rigidity and stereotyping of masculinity foster the broad social and cultural changes associated with gender equality, create options for men and boys and are likely to yield benefits in their psychological well-being.
Теперь это направление будет включено в ССП в качестве основного элемента каждой приоритетной области деятельности и в качестве междисциплинарной стратегии, непосредственно связанной с ППЧ и гендерным равенством. It will now be integrated in the MTSP as a key element both within each focus area and as a cross-cutting strategy in itself, closely linked to HRBA and gender equality.
В данном докладе, дополняющем предыдущие доклады Специального докладчика, дается полный обзор распространенности и характера нарушений прав человека по гендерному признаку при осуществлении мер по борьбе с терроризмом, а также рассматривается сложная взаимосвязь между гендерным равенством и борьбой с терроризмом. This report expands upon earlier reports of the Special Rapporteur to provide a comprehensive overview of the frequency and nature of gender-based human rights abuses in counter-terrorism measures and to explore the complex relationship between gender equality and countering terrorism.
Г-жа Йонсдоттир (Исландия) говорит, что основные парламентские дебаты о гендерном равенстве происходят один раз в два года, когда министр социальных дел и социального обеспечения представляет доклад о положении с гендерным равенством и прогрессе в осуществлении текущего плана действий правительства или проект нового плана действий. Ms. Jonsdottir (Iceland) said that the main Parliamentary debate on gender equality took place every two years when the Minister of Social Affairs and Social Security submitted a report on the status of gender equality and progress on the current government action plan or a draft for the new action plan.
Что касается содействия развитию человека, то ЭКА углубит свою аналитическую работу, связанную с укреплением человеческого потенциала в целях развития, использованием науки и техники в интересах развития Африки, гендерным равенством и ВИЧ/СПИДом, а также свою работу, связанную с глобальными угрозами и проблемами, такими, как изменение климата, особенно применительно к их социально-экономическим последствиям. In terms of promoting human development, ECA will deepen its analytical work on strengthening human capacity for development, the use of science and technology for Africa's development, gender equality and HIV/AIDS, as well as its work on global threats and challenges such as climate change, especially with regard to their socio-economic implications.
Что касается партнерства в областях, связанных с положением женщин и гендерным равенством, то Сектор осуществлял тесное сотрудничество с рядом международных, региональных и национальных неправительственных организаций (НПО), профессиональными органами, учебными заведениями и научно-исследовательскими институтами, а также с группами гражданского общества, деятельность и интересы которых относятся к сфере охвата Программы. Regarding partnerships in areas related to women and gender equality, the Sector collaborated closely with a number of international, regional, and national NGOs, professional bodies, training and research institutions, as well as civil society groups whose activities and concerns lie in the domains of the Programme.
Краткосрочные меры реагирования должны осуществляться с учетом долгосрочных задач, особенно задач, связанных с искоренением нищеты, устойчивым развитием, включая охрану окружающей среды и чистые и возобновляемые источники энергии, продовольственной безопасностью, гендерным равенством, здравоохранением, образованием и устойчивым экономическим ростом, включая полную и производительную занятость и достойную работу для всех. Short-term mitigation measures should take into account long-term goals, especially those related to poverty eradication; sustainable development, including environmental protection and clean and renewable energy; food security; gender equality; health; education; and sustained economic growth, including full and productive employment and decent work for all.
Эти инициативы и многие другие специальные меры, принятые в целях обеспечения основы для работы координаторов в отделениях на местах и в штаб-квартире, придали новый динамизм и согласованность работе ЮНЕСКО, связанной с гендерным равенством. These initiatives and many other ad hoc actions taken to backstop gender focal points in the Field Offices and those working in Headquarters gave new dynamism and greater coherence to UNESCO's work relating to gender equality.
Министерство по гендерным вопросам и развитию в сотрудничестве с Министерством труда и в рамках партнерских отношений с Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ) и Международной организацией труда (МОТ) инициировало процесс включения проблематики, связанной с гендерным равенством и расширением прав и возможностей женщин, в стратегию сокращения масштабов нищеты Либерии, утвержденную в 2008 году, а также в стратегии и программы в области занятости. The Ministry of Gender and Development collaborating with the Ministry of Labor, in partnership with the United Nations Development fund for Women (UNIFEM) and the International Labor Organization (ILO) initiated the process of mainstreaming gender equality and women's empowerment into Liberia's poverty reduction strategy, finalized in 2008, employment policies, and programs.
На основе изучения мнений воспитателей, которые имеют дело с девочками и мальчиками, и характера игр, в которые девочки и мальчики играют в детских садах, было составлено наставление для воспитателей, содержащее полезные советы, каким образом они могут повышать в своей воспитательной работе аспект, связанный с гендерным воспитанием и равенством. On the basis of a survey on the expectations with which social educators encounter girls and boys, and on the ways in which girls and boys play in kindergartens, an inspirational guide has been drawn for the social educators with good advice on how they, to a greater extent, can incorporate a gender and equality aspect into their educational work.
Несмотря на то, что гендерным вопросам сегодня уделяется больше внимания, неравенство сохраняется во всех культурах, странах и на всех континентах. Although more attention is being given to gender issues, inequality persists in every culture, country, and continent.
Американцы привыкли вести войны в условиях, когда даже в самом худшем случае мы обладаем техническим равенством с противником. Americans are used to fighting wars where, at the absolute worst, we are a technological equal of our adversaries.
Эти патрули должны пройти специальную подготовку с гендерным уклоном и ставить безопасность женщин выше племенных или фундаменталистских религиозных ценностей. These patrols must receive gender-sensitive training and prioritize women's security over tribal or fundamentalist religious values.
Экономисты на протяжении многих веков боролись за компромисс между ростом и равенством. Economists have struggled with the tradeoff between growth and equity for centuries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!