Примеры употребления "гарантирует" в русском с переводом "ensure"

<>
Наше исполнение ECN гарантирует самые низкие плавающие спреды. Our ECN execution ensures that your receive the lowest possible floating spread price.
Использование этих политик не гарантирует соблюдение каких-либо правил. Use of these policies does not ensure compliance with any regulation.
Использование этой политики не гарантирует соблюдение каких-либо правил. Use of this policy does not ensure compliance with any regulation.
гарантирует, что именно это умение они сохранить и не смогут. all but ensures they won't retain it.
Закон гарантирует, что жертвы преступления получат поддержку в требуемой им форме. The law ensures that victims of crime shall receive the form of support they need.
Все депозиты совершаются через защищенный кабинет клиента, что гарантирует безопасность финансовой информации. All deposits are processed in our Secure Client Site, ensuring full financial data security
Однако это не гарантирует, что сообщения будут храниться в течение определенного периода. However, this doesn’t ensure that messages are retained for the specified period.
Спонсорство со стороны правительства гарантирует, что определенное количество людей примет ваш продукт. Government sponsorship ensures that a certain number of people will adopt your product.
Таким образом, положение гарантирует незамедлительное оказание помощи заключенным в случае серьезного заболевания. This provision therefore ensures that prisoners are promptly attended to in the event of serious illness.
Режим развертывания должен быть одноуровневым, что гарантирует аккуратное и согласованное вычисление стандартных затрат. The explosion mode must be single level, which ensures accurate and consistent calculation of standard costs.
Это гарантирует, что сообщения будут храниться по крайней мере в течение указанного периода. This ensures that messages are preserved for at least the specified period.
Защищенный режим гарантирует условия для ее применения в течение периода, ограничивающегося 15 днями. The secure regime ensures that the conditions for its application apply for a period of 15 days.
Это гарантирует, что новые правила преобразования единиц измерения не повлияют на предыдущие проводки. This ensures that any previous transactions are not affected by the new unit of measure conversion rules.
Это гарантирует, что средства, принадлежащие клиентам, не могут быть использованы для других целей. This ensures that those funds belonging to clients cannot be used for any other purpose.
Если Америка считает Китай врагом в настоящее время, то это гарантирует враждебность в будущем. If America treats China as an enemy today, it will ensure future enmity.
Среди этих императивов было «принятие нового плана развития», который «гарантирует и улучшает уровень жизни». Among those imperatives was “adopting a new vision for development,” which “ensures and improves living standards.”
Это гарантирует, что цели будут связаны с работниками, ответственными за взаимодействие с этим поставщиком. This ensures that the targets are associated with the workers who are responsible for contact with the vendor.
Соблюдение этих правил вовсе не гарантирует, что правящая партия будет находиться у власти вечно. Adherence to the five rules spelled out here will not ensure that a governing party stays in office forever.
Это гарантирует, что местные власти, применяя принципы справедливости, делают универсальным эффективное применение верховенства права. Thus it ensures that local authorities applying accepted principles of justice are universalizing the effective application of the rule of law.
Она также гарантирует, что евро стоит дешевле, чем могла бы стоить исключительно немецкая валюта. It also ensures that the euro is worth less than a purely German currency would be.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!