Примеры употребления "гарантированных цен" в русском

<>
Нет притока экспертных знаний (руководящих принципов), отсутствуют маркетинг, рациональное управление, глобальная стратегия, поддержка для развития системы гарантированных цен, единая предпринимательская политика, информационная система, образование, научные и экспертные институты, законодательство и стандартизация планов и программ. There is no flow of expertise (guidelines), marketing, management, global strategy, support to guaranteed prices development, single business policy, information system, education, scientific and expert institutions, legislation, or standardization of plans and programmes.
когда дается гарантированная цена на инвестиции в возобновляемую энергию, но при этом можно субсидировать электричество необеспеченным людям. where you give the guaranteed price for investment in renewable energy, but you can subsidize electricity to poor people.
Представитель неправительственной организации остановился на многочисленных проблемах, с которыми сталкиваются женщины из бедных слоев населения на местном уровне, включая рост цен на продукты питания, нестабильный доход, отсутствие гарантированных прав владения жильем и изыскание в этих трудных условиях средств и возможностей для получения медицинской помощи, обеспечения образования и благосостояния своих семей. The representative of a non-governmental organization spoke of the numerous problems facing women living in poverty at the grass-roots level, including rising food prices, unpredictable incomes, insecure housing tenure and having to provide for the health, education and welfare of their families in difficult circumstances.
Сегодня глава итальянского нефтяного и газового гиганта Eni Паоло Скарони (Paolo Scaroni) в своей речи на конференции CERAweek в Хьюстоне призвал выработать новую стратегию обеспечения гарантированных поставок природного газа в Европу в долговременной перспективе. Paolo Scaroni, chief executive of Italian oil and gas giant Eni, in a speech this evening at the CERAweek conference in Houston, called for a new strategy for providing Europe with a secure, long-term supply of natural gas.
Нелегко разорвать замкнутый круг зарплат и цен. It is difficult to break the vicious circle of wages and prices.
Уже сейчас не рынке ходят слухи от том, что идёт возврат гарантированных премий, хедж-фонды получают высокие прибыли и возрождается активность на рынке частных акций и капиталов. Already the market is full of rumors that guaranteed bonuses are returning, that hedge funds are making double-digit returns, and that activity is reviving in the private equity market.
Мы предложим пятипроцентную скидку с цен прейскуранта. We'll allow a 5 percent discount off list prices.
Частные предприятия предоставляют своим работникам все меньше и меньше благ в виде гарантированных пенсий, медицинского и других видов страхования от экономического риска. Private businesses are providing their workers with less and less in the form of defined-benefit pensions, health insurance, and other forms of insurance against life's economic risks.
Крупным покупателям мы предоставляем большую скидку с наших цен в размере 15%. Large customers are granted a high discount of 15% off our prices.
законом США в рамках прав, гарантированных американской конституцией; domestic American law in accordance with the rights guaranteed by the US Constitution;
Этим агрессивным предложением цен мы сможем значительно улучшить нашу долю на рынке. With this aggressive quotation we will be able to improve our market share sharply.
В нескольких арабских государствах, из которых самым примечательным является Саудовская Аравия, правители стремятся успокоить общественное недовольство за счет предоставления народу наличных денег, субсидий, гарантированных рабочих мест, а также бесплатных товаров и услуг. In several Arab countries, most notably Saudi Arabia, rulers have sought to quell popular discontent by providing a combination of cash, subsidies, guaranteed jobs, and free goods and services.
Крупным покупателям мы предоставляем большую скидку с наших цен в размере 20%. Large customers are granted a high discount of 20% off our prices.
Если оставить в стороне эти очевидные выгоды, образование к тому же является общепринятым гуманитарным долгом и входит в число прав человека, гарантированных международным мандатом. Aside from these obvious benefits, education is also a widely accepted humanitarian obligation and an internationally mandated human right.
Пришлите нам, пожалуйста, каталог и список цен Вашего ассортимента, включая условия продажи и поставки. Please send us a catalogue and price list of your range of goods, incl. your terms of trade and delivery.
В 1919 году Кейнс составил грандиозный план комплексного списания задолженности, а также нового выпуска облигаций, гарантированных союзными державами, доходы от которых должны были пойти как победителям, так и побежденным. In 1919, Keynes produced a grand plan for comprehensive debt cancellation, plus a new bond issue, guaranteed by the Allied powers, whose proceeds would go to victors and vanquished alike.
Крупным покупателям мы предоставляем большую скидку с наших цен в размере 10%. Large customers are granted a high discount of 10% off our prices.
Скорее всего, к уже существующим программам могут быть "добавлены" отдельные меры поддержки роста, такие как увеличение объемов кредитования Европейского инвестиционного банка и выпуск совместно гарантированных "проектных" облигаций для финансирования конкретных инвестиций. Rather, growth-supporting measures, such as more lending by the European Investment Bank or issuance of jointly guaranteed project bonds to finance specific investments, could be "added" to these programs.
У Вас блестящие перспективы для сбыта Ваших товаров на здешнем рынке при условиях хорошего качества и конкурентоспособных цен. The outlook for the sale of your products is excellent in this region, so long as the quality is up to expectations and prices are competitive.
Однако не создается впечатления, что представление Ху о демократии включает в себя идею о прямых выборах или гарантированных свободах личности. But Hu's idea of democracy doesn't appear to contain ideas about the direct election of top leaders or of guaranteed individual freedoms.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!