Примеры употребления "гарантировало" в русском

<>
Оно уменьшило количество рабочих мест в правительственных учреждениях, гарантировало лишь незначительное увеличение зарплаты и резко сократило государственные инвестиции. It reduced government employment, granted only moderate wage increases and slashed public investment.
Существование глобальных торговых механизмов, например, ВТО, казалось, гарантировало, что даже в самом худшем сценарии у Британии всё будет не так уж и плохо, а значит, негативные последствия выхода из ЕС будут минимальны. With global trading frameworks like the WTO in place, it seemed that even the worst-case scenario for Britain wasn’t all that bad, and, therefore, that the consequences of leaving the EU would be minor.
Мы обращаемся к сторонам с призывом воспользоваться существующей сейчас исторической возможностью, чтобы активизировать переговоры в рамках усилий по достижению компромиссов, необходимых для обеспечения справедливого и прочного урегулирования, которое гарантировало бы коренные интересы обеих сторон в рамках неделимого Кипра с полным учетом соответствующих резолюций Совета Безопасности. We call upon the parties to take the historic opportunity that now exists to intensify the negotiations in an effort to strike the compromises needed to reach a just and lasting settlement that protects the fundamental interests of both parties in an undivided Cyprus, giving full consideration to relevant Security Council resolutions.
Наконец, утверждает, что была нарушена статья 6 Конвенции, поскольку государство-участник не гарантировало петиционеру должную судебную процедуру и судопроизводство на основании статьи 12 Уголовно-процессуального кодекса, когда ею было безуспешно подано прошение о возбуждении уголовного преследования в связи с дискриминацией, жертвой которой, по ее утверждению, она является. Finally, it is argued that article 6 of the Convention was violated because the State party denied the petitioner due process by virtue of article 12 of the Code of Penal Procedure, when she unsuccessfully petitioned for penal prosecution of the discrimination of which she claims to have been the victim.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!