Примеры употребления "гарантии безопасности" в русском с переводом "security assurance"

<>
Другие вопросы, которые будут обсуждаться, включают ядерное разоружение и гарантии безопасности для безъядерных государств. Other issues it will discuss include nuclear disarmament and security assurances for non-nuclear-weapon states.
Также Ирану можно предоставить гарантии безопасности, а также нормализацию дипломатических отношений между Ираном, США и другими странами. Security assurances could be provided to Iran and normal diplomatic relations between Iran and the US and others could be established.
Еще одним полезным инструментом с целью придать возрожденную значимость делу ядерного разоружения и нераспространения являются негативные гарантии безопасности. The other useful tool to give renewed relevance to the cause of nuclear disarmament and non-proliferation is negative security assurances.
По всей вероятности, это будут правовые эксперты с учетом того, что негативные гарантии безопасности имеют скорее политическую, нежели техническую природу. Most probably, these would be legal experts, given that negative security assurances are more political than technical in nature.
Государствам необходимо предоставить гарантии безопасности и оборонные системы: в противном случае, они будут вынуждены развивать свои собственные ядерные программы в противовес своим соседям. Security assurances and defensive systems could be provided to states that might otherwise feel compelled to develop their own nuclear programs to counter those of their neighbors.
Группа неприсоединившихся государств — участников Договора о нераспространении ядерного оружия подчеркивает, что государства, отказавшиеся от курса на обладание ядерным оружием, имеют законное право получить гарантии безопасности. The Group of Non-Aligned States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons stresses that it is the legitimate right of States that have given up the nuclear-weapon option to receive security assurances.
Приветствуя новое подтверждение государствами, обладающими ядерным оружием, своих гарантий безопасности, мы призываем государства, обладающие ядерным оружием, блюсти эти гарантии безопасности в перспективе юридически связывающих гарантий. Welcoming the reconfirmation by the nuclear-weapon States of their security assurances, we call upon the nuclear-weapon States to abide by these security assurances pending legally binding assurances.
Китай надеется на скорейшую реализацию чаяния государств, не обладающих ядерным оружием, на универсальные, юридически связывающие гарантии безопасности, и мы будем и впредь прилагать усилия в этой целью. It is the hope of China that the aspiration of non-nuclear-weapon States for universal, legally binding security assurances can be realized at an early date, and we shall continue our endeavours to that end.
В то же время это решение не должно умалять важность трех других ключевых проблем: ядерное разоружение, предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве (ПГВКП) и негативные гарантии безопасности. At the same time, this decision should not diminish the importance of the other three core issues: nuclear disarmament, the prevention of an arms race in outer space (PAROS) and negative security assurances.
На Конференции имеется консенсус, что четыре ключевые проблемы: ядерное разоружение, негативные гарантии безопасности, предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве и договор по расщепляющемуся материалу- составляют деликатный баланс. There is a consensus in the Conference that the four core issues- nuclear disarmament, negative security assurances, prevention of an arms race in outer space and a fissile material treaty- constitute a delicate balance.
Как мы верим, гарантии безопасности по праву причитаются тем государствам, которые отреклись от выбора в пользу ядерного оружия, в противовес тем, кто все еще предпочитает держать открытым этот выбор. It is our belief that security assurances rightfully belong to those States that have forsworn the nuclear weapons option, as opposed to those who still prefer to keep their options open.
Это предложение имеет то достоинство, что оно воспроизводит четыре главных вопроса, а именно: ядерное разоружение, договор о запрещении производства расщепляющегося материала, негативные гарантии безопасности и прекращение гонки вооружений в космическом пространстве. This proposal has the merit of taking up the four major issues, that is, nuclear disarmament, the treaty to ban fissile material, negative security assurances and a halt to the arms race in outer space.
Северную Корею будут убеждать отказаться от своего ядерного оружия и поместить свой ядерный материал под международные меры безопасности в обмен на формальные гарантии безопасности, энергетические ресурсы и ряд политических и экономических привилегий. North Korea would be expected to give up its nuclear weapons and place its nuclear material under international safeguards in exchange for formal security assurances, energy resources, and a range of political and economic benefits.
Китай надеется, что будут как можно скорее реализованы упования государств, не обладающих ядерным оружием, на универсальные и юридически обязывающие гарантии безопасности, и мы будем и впредь неустанно прилагать усилия с этой целью. It is China's hope that the aspirations of non-nuclear-weapon States for universal and legally binding security assurances will be realized at an early date, and we shall continue our unremitting endeavours to that end.
В связи с этим, пока такое оружие полностью не ликвидировано, следует в первоочередном порядке предпринимать усилия по разработке универсального, безоговорочного и юридически обязательного документа, предоставляющего гарантии безопасности государствам, не обладающим ядерным оружием. Therefore, pending the total elimination of such weapons, efforts to conclude a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances to non-nuclear-weapon States should be pursued as a matter of priority.
Однако вместе с тем, как показывает опыт, многосторонние гарантии безопасности, соответствующие изменяющимся геополитическим реальностям в положении государств, и, что, может быть, еще важнее, внутренние политические реформы вообще исключают необходимость в таком оружии. At the same time, however, multilateral security assurances in line with changing geopolitical realities among States and — perhaps most important — internal political reforms have been shown to eliminate the need for such weapons in the first place.
Алжир поддерживает идею возобновления основной работы Конференции по разоружению по четырем основным вопросам: ядерное разоружение, переговоры о заключении договора о запрете производства расщепляющихся материалов, прекращение гонки вооружений в космическом пространстве и гарантии безопасности. Algeria supported a resumption of the substantive work of the Conference on Disarmament on the four main issues: nuclear disarmament, negotiation of a treaty banning the production of fissile material, an end to the arms race in space and security assurances.
По мнению его делегации, для уменьшения опасности ядерной войны государства, обладающие ядерным оружием, должны гарантировать безоговорочный отказ от применения оружия первыми и предоставить безоговорочные негативные гарантии безопасности всем государствам, не обладающим ядерным оружием. In his delegation's view, in order to reduce the danger of nuclear warfare, nuclear-weapon States must guarantee unconditional no first-use of weapons and provide unconditional negative security assurances to all non-nuclear-weapon States.
В этом отношении неприсоединившиеся государства напоминают, что до полной ликвидации ядерного оружия нужно в приоритетном порядке постараться заключить универсальный, безусловный и юридически связывающий документ, который дал бы гарантии безопасности государствам, не обладающим ядерным оружием. In that context, the non-aligned States recalled that, pending the total elimination of nuclear weapons, efforts should be pursued as a matter of priority to conclude a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances to non-nuclear-weapon States.
Гарантии безопасности, представленные тремя государствами, обладающими ядерным оружием, в резолюции 255 (1968) Совета Безопасности были частичными и условными, равно как и односторонние заявления, сделанные в 1979 году на первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению. The security assurances offered by three nuclear-weapon States in Security Council resolution 255 (1968) were partial and conditional, as were the unilateral statements that were made in 1979 at the first special session of the General Assembly devoted to disarmament.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!