Примеры употребления "газетой" в русском

<>
Да, за папиросами и газетой. Yes, to buy cigarettes and a newspaper.
А газетой обмахивается, как веером. And the paper's flapping like a sail.
Они в три ряда выстраиваются за Полицейской газетой и дешевыми ужастиками. They line up three deep for the Police Gazette and the penny dreadfuls.
Во-вторых, законодатели должны прислушиваться к своим избирателям: недавняя кампания по общественному информированию, проведенная ведущей польской ежедневной газетой «Gazeta Wyborcza», собрала более 23 000 подписей за пять дней по петиции, призывающей к изменениям в текущем законодательстве по наркотикам. Second, law-makers should listen to their constituents: a recent public awareness campaign by Gazeta Wyborcza, a leading Polish daily newspaper, collected more than 23,000 signatures in five days for a petition calling for changes to the current drug law.
И так, он управляет там независимой газетой. Anyway, he's running independent newspaper there.
Воскресным утром Миранда наслаждалась кофе, печеньем, газетой, когда. That Sunday afternoon, Miranda was enjoying a biscotti and the paper when.
Сэм, можешь надеть намордник на этого остолопа, пока я его газетой не отшлепал? Sam, can you muzzle this mutt before I beat his ass with a newspaper?
Она лежала в постели с газетой и забывала об одиночестве. She read the whole paper in bed and forgot about being alone.
После двух лет работы с нами, она становится самой уважаемой газетой в этом маленьком городе. After two years working with us, he becomes the most respected newspaper in that small place.
Такое заявление было сделано после того, как Рой Кларк представил в газету " Пост " статью " Мфуве ", опубликованную газетой 1 января 2004 года. This followed an article entitled “Mfuwe” which Roy Clarke had submitted to and published by the Post News Paper on 1 January 2004.
В статье, опубликованной газетой The Hill, Флинн доказывал, что США «не должны предоставлять ему безопасную гавань». Flynn, writing in The Hill newspaper, argued that the US “should not provide him safe haven.”
По данным опроса, проведённого газетой Rzeczpospolita, 69% поляков поддерживают так называемый чёрный протест, которые организовали женщины. According to an opinion poll by the newspaper Rzeczpospolita, 69% of Poles support the so-called black protest that women have mounted.
26 июня Совет по делам печати Косово обсудил нарушения принятого Советом Кодекса поведения, допущенные местной газетой «Инфопресс». On 26 June, the Press Council of Kosovo discussed breaches by Infopress, a local newspaper, of the Council's code of conduct.
Если не ожидается, что газета принесёт большую экономическую отдачу, тогда главным стимулом к покупке и управлению этой газетой становится влияние. If a newspaper will not provide much in the way of economic returns, the main inducement for purchasing or running one becomes influence.
Как же вы в таком случае приняли решение и взяли на себя ответственность руководить газетой, особенно в такие конфликтные времена? How did you then make the decision and assume the responsibilities of running a newspaper, especially in such times of conflict?
Секрет в том, что мы работали со всей газетой, как с единым целым, как с единой композицией - как в музыке. The secret is that we were treating the whole newspaper as one piece, as one composition - like music.
Некоторые робкие мероприятия были осуществлены, но общее настроение немцев лучше всего описано следующим ответом на исследование, проводимое два месяца назад газетой Ди Велт (Die Welt): Some timid measures have been implemented, but the general feeling among Germans is best described by the following answer to a survey conducted two months ago by the newspaper Die Welt:
Старому антисемитскому лозунгу, подсказанному нацистской газетой Der Sturmer, о том, что "евреи являются нашим несчастьем", была дана новая жизнь во время израильского конфликта с палестинцами. The old anti-Semitic slogan, promoted by the Nazi newspaper Der Stürmer, that "the Jews are our misfortune," has been given new currency by the Israeli conflict with the Palestinians.
Недавно представители японской телепрограммы, связанной с газетой либерального уклона, обратились ко мне с просьбой об интервью, чтобы обсудить стратегию экономических реформ премьер-министра Синдзо Абэ, известную как «Абэномика». Not long ago, representatives from a Japanese television program associated with a liberal-leaning newspaper requested an interview with me to discuss Prime Minister Shinzo Abe’s economic-reform strategy, known as “Abenomics.”
Недавний опрос, проведенный выходящей в Монреале газетой Le Devoir и опубликованный 27 февраля, показал, что партию Parti Quebecois поддерживает 28% опрошенных, а правящую Parti liberal du Quebec – 37%. A recent poll by Montreal based newspaper Le Devoir, on the 27 of February, shows the Parti Quebecois at 28% and the governing party Parti lib?ral du Qu?bec at 37%.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!