Примеры употребления "выявили" в русском с переводом "reveal"

<>
Наши тесты выявили производственные дефекты. Our testing reveals manufacturing defects.
Действительно, события последних месяцев в Китае выявили внутренне беспокойство. Indeed, events in China in recent months have revealed internal unease.
Результаты гистологии ткани выявили потерю жидкости из поврежденного кровеносного сосуда. Histology results of the tissue reveal fluid loss from damaged blood vessels.
Свободные выборы в Ираке выявили наличие огромного влияния исламистских течений. In Iraq, free elections have revealed the enormous influence of Islamist currents.
Журналистские расследования также выявили взаимное обогащение в обучении подавления протестов: Investigative reporting has also revealed cross-pollination of anti-protest training:
Исследования генома выявили молекулярную основу этого признака – новые белки, произведенные в молочной железе. The genome study revealed the molecular basis of this trait – novel proteins produced in the milk gland.
Однако значительные шаги, уже предпринятые в некоторых странах с низким уровнем дохода, выявили большой потенциал. But the large strides already made in some low-income countries reveal great potential.
Аналитические исследования, проведенные в 2000 году Европейской комиссией (НТС), выявили по крайней мере три варианта такой процедуры (неофициальный документ № 14 (2001 год)). Analyses undertaken in 2000 by the European Commission (TAXUD) revealed at least three options for such a procedure (Informal document No. 14 (2001)).
Взятие и анализ проб с сушильных камер, которые находились в Аль-Хакаме в 1996 году, не выявили никаких следов боевых биологических агентов. Forensic sampling and analysis of spray-drying equipment present at Al Hakam in 1996 revealed no traces of biological warfare agents.
Исследования выявили целый ряд неблагоприятных в области экологии территорий и отдельных городов: Норильск, Тольятти, Братск, Череповец, Кемерово, Нижний Тагил, города Пермской области, Башкирии. Research has revealed a whole series of territories and cities whose natural environment has been devastated: Norilsk, Tolyattin, Bratsk, Cherepovets, Kemerovo, Nizhniy Tagil, and towns of the Perm region and Bashkyria.
В части первой я расскажу вам о результатах тех исследований, награждённых Нобелевской премией, и обращу ваше внимание на глубокую тайну, которую эти результаты выявили. In part one, I'm going to describe those Nobel Prize-winning results and to highlight a profound mystery which those results revealed.
Наши краткосрочные исследования импульса выявили негативные обороты, но лично я хотел бы увидеть падение ниже 0,7760 (S1), прежде чем уверенным в дальнейшей свече вниз. Our short-term momentum studies reveal negative momentum, but personally I would like to see a dip below 0.7760 (S1) before getting confident on the downside.
На момент подготовки настоящего доклада проведенные Группой оценка и проверка фрахтовых документов, манифестов и грузовых накладных воздушного сообщения (авианакладных (ЛТА)) не выявили какой-либо подозрительной деятельности. At the time of writing, the Group's assessment and verification of freight documents, manifests and air way bills (Lettres de transport aérien) had not revealed any suspicious activity.
Более ста стран приняли меры в этом направлении; в процессе, они выявили широкие возможности и стратегии для ускорения прогресса в направлении достижения цели – здоровье для всех. More than a hundred countries have taken steps down this path; in the process, they have revealed important opportunities and strategies to accelerate progress toward the goal of health for all.
"Счета лесов", например, выявили, что в Гватемале самый высокий показатель вырубки лесов среди стран Центральной и Южной Америки, с наиболее бесконтрольной вырубкой, осуществляемой домашними хозяйствами для приготовления пищи. “Forest accounts,” for example, have revealed that Guatemala has the fastest deforestation rate in Central and South America, with most uncontrolled logging being carried by households for their cooking needs.
Тем не менее, наши индикаторы импульса выявили признаки слабости, поэтому я был бы осторожен, что незначительный откат может войти в действие до того как покупатели возьмут контроль снова. However, our momentum indicators reveal signs of weakness, therefore I would be cautious that a minor pullback could be in the works before buyers seize control again.
Проведенные опросы выявили, что наиболее острые потребности в инструктаже и профессиональной подготовке испытываются в следующих областях: архивирование электронных сообщений, поиск документов Организации Объединенных Наций и использование электронных ресурсов. Interview surveys revealed that the most pressing needs for coaching and training were in the following areas: e-mail archiving; finding United Nations documents; and using electronic resources.
В ходе пятого неофициального совещания, состоявшегося в октябре 2005 года, Япония представила некоторые предварительные данные испытаний, которые выявили широкий диапазон характеристик реагирования АБС при резком изменении коэффициента трения поверхности. At the fifth informal meeting in October 2005, Japan presented some preliminary test data that revealed a wide range of ABS performance responses to the sudden change in surface friction.
Журналистские расследования также выявили взаимное обогащение в обучении подавления протестов: местная полиция из таких городов, как Остин штата Техас, отправлялась в Израиль для обучения контроля над толпой и другим тактикам. Investigative reporting has also revealed cross-pollination of anti-protest training: local police from cities like Austin, Texas, have been sent to Israel for training in crowd control and other tactics.
Выборы в местные органы власти и последние выборы в Парламент выявили заслуживающую упоминания тенденцию- число принимающих участие в выборах граждан страны негрузинской национальности значительно превышает количество активных избирателей в грузинском электорате. Elections to local government bodies and the most recent parliamentary elections revealed a trend that is worth noting: the number of citizens voting who were not ethnically Georgian was markedly higher than the number of Georgian voters.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!