Примеры употребления "вышеупомянутых" в русском с переводом "aforesaid"

<>
Мы заявляем об этом, в полной мере осознавая необходимость полного уважения нашего национального суверенитета и законов в контексте пункта 2 документа и вышеупомянутых ценностей и традиций. We do so in full consideration of the need for full respect for our national sovereignty and laws in the context of paragraph 2 of the document and of the aforesaid values and traditions.
У нас недостаточно ресурсов для осуществления проектов и программ в области народонаселения, развития и репродуктивного здравоохранения, но правительство старается увеличить эти ресурсы, с тем чтобы покрыть расходы по осуществлению вышеупомянутых проектов. Resources for implementing projects and programmes in the area of population, development and reproductive health are insufficient, but the Government is seeking to increase such resources in order to cover the expenses of implementing the aforesaid projects.
Правительство Ирландии считает, что обязательства, содержащиеся в пункте (f) статьи 2 и в пункте 2 статьи 9 имеют столь существенное значение для целей Конвенции, что внесение вышеупомянутых поправок противоречит ее целям и задачам. “The Government of Ireland considers that the obligations contained in paragraph (f) of article 2 and paragraph 2 of article 9 are so central to the aims of the Convention as to render the aforesaid reservations contrary to its object and purpose.
Имею честь обратиться к Вам с просьбой распространить настоящее письмо и приложение к нему, которое содержит заявление Кубы и которое предполагалось представить от имени Движения неприсоединения на вышеупомянутых обсуждениях, в качестве документа Совета Безопасности. I request that you kindly distribute this letter and its annex, which contains the statement Cuba planned to deliver on behalf of the Non-Aligned Movement at the aforesaid debate, as a document of the Security Council.
Тот факт, что Израиль оказывает поддержку гуманитарной деятельности БАПОР, не снимает его озабоченности политической мотивацией вышеупомянутых резолюций и тем обстоятельством, что в них по-прежнему представлена однобокая точка зрения, в которой не получило отражения реальное положение дел на местах. Notwithstanding its support for UNRWA's humanitarian activities, Israel remains concerned by the political motivation of the aforesaid resolutions, and is disturbed by the fact that they present a one-sided view which fails to reflect the reality on the ground.
Помимо вышеупомянутых документов во Вьетнаме имеется большое количество отраслевых документов, предусматривающих способы более эффективной защиты матерей, включая программу охраны материнства, программы вакцинации против столбняка и обеспечения беременных женщин железосодержащими таблетками, меры по защите женщин на последних сроках беременности во время наводнений и других стихийных бедствий. Apart from the aforesaid documents, Vietnam has a large number of sectoral documents stipulating ways to better protect mothers, including the Safe Mothers Programme, tetanus vaccination and iron tablets for pregnant women programme, measures for the protection of heavily pregnant women during floods and other natural disasters.
Бахрейн также принимает решительные меры по предупреждению укрывательства тех, кто финансирует, планирует или совершает террористические акты или предоставляет убежище террористам, и он не разрешает иностранцам проживать на территории государства, не убедившись в их благонадежности и не проверив, что они не относятся к любой из вышеупомянутых категорий. Bahrain is also anxious to deny safe haven to those who finance, plan or commit terrorist acts or provide refuge to terrorists, and it does not permit any alien to take up residence in the State before ascertaining his good character and verifying that he is not in any of the aforesaid categories.
циркулярные письма Центрального банка № № 81206, 86735, 99230, 75304 и 75305 от 4 и 18 октября, 24 ноября 2001 года и 3 сентября 2003 года, предназначенные для банковского сектора и содержащие перечни причастных к террористической деятельности лиц и организаций, которые были разосланы согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности и во исполнение вышеупомянутых распоряжений и указаний Совета министров; Central Bank Circulars Nos. 81206, 86735, 99230, 75304 and 75305, of 4 and 18 October, and 24 November 2001 and 3 September 2003, addressed to the banking sector, containing lists of terrorist individuals and entities in accordance with the relevant Security Council resolutions, and pursuant to the aforesaid resolution and instructions of the Council of Ministers;
Однако, в свете последних событий, буду рада сказать, что вышеупомянутое отстранение будет снято. However, in light of recent ameliorating events, I'm pleased to say that the aforesaid suspension is to be lifted.
" Космические средства ", как они определены в проекте протоколас, приобретают значение для аэрокосмических аппаратов при проведении вышеупомянутой адаптации. “Space assets”, as defined in the Convention, c assume significance for aerospace vehicles when the aforesaid adaptation takes place.
В соответствии с вышеупомянутыми конституционными нормами были приняты законы, подтверждающие принципы равенства и недискриминации в отношении женщин. Legislation was introduced pursuant to the aforesaid constitutional principles that confirmed the precepts of equality and non-discrimination against women.
С даты вступления этого Закона в силу не было предпринято никаких мер с целью поощрения вышеупомянутого справедливого представительства. Since the date that this law came into effect, no activity has yet been undertaken to promote the aforesaid fair representation.
23 июля г-жа дель Понте и я имели честь представить Совету Безопасности вышеупомянутые основные направления деятельности Трибунала. On 23 July, Ms. Del Ponte and I had the honour of presenting the aforesaid directions to the Security Council.
Специальному докладчику также сообщали, что вышеупомянутые случаи изгнания сопровождались экспроприацией имущества и утратой других прав, сопряженных с гражданством. The Special Rapporteur was also told that the aforesaid expulsions were allegedly accompanied by the expropriation of property and loss of other citizenship rights.
Таиланд не принимал и не применяет национальных законов или мер, подобных тем, о которых говорится в преамбуле к вышеупомянутой резолюции. Thailand has not promulgated and applied domestic laws or measures of the kind referred to in the preamble of the aforesaid resolution.
Эта поправка была принята в силу изменения правового положения применительно к международным договорам по правам человека, произошедшего после принятия вышеупомянутого Конституционного закона. This amendment was adopted because of the change in the legal status concerning international human rights treaties, which occurred following the adoption of the aforesaid Constitutional Act.
Признать законное право Ливии и частных лиц, пострадавших в результате вышеупомянутой военной агрессии, на получение справедливой и надлежащей компенсации за причиненные им страдания; To acknowledge the basic right of Libya and of the individuals harmed by the aforesaid military aggression to just and appropriate compensation to redress the wrong done to them;
6 февраля 2002 год вступили в силу поправки к вышеупомянутому Закону, касающиеся регулирования правового статуса несовершеннолетних лиц, ищущих убежище, не сопровождаемых родителями или другими законными представителями. On 6 February 2002 the amendments to the aforesaid law relating to the regulation of legal status of asylum-seekers who are minors not accompanied by parents or other legal representatives entered into force.
во-вторых, закон от 1 августа 2001 года об охране здоровья работающих беременных, родивших и кормящих грудью женщин, заменивший вышеупомянутый закон от 3 июля 1975 года. Second, the Law of 1 August 2001 with respect to protection for workers who are pregnant, have recently given birth or are breastfeeding, which supersedes the aforesaid Law of 3 July 1975.
В связи с этим правительство Малайзии не считает себя связанным положениями статей 5 (a), 7 (b), 9 (2) и 16 (a), (c), (f) и (g) вышеупомянутой Конвенции. With regard thereto, further, the Government of Malaysia does not consider itself bound by the provisions of articles 5 (a), 7 (b), 9 (2) and 16 (a), (c), (f) and (g) of the aforesaid Convention.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!