Примеры употребления "вышеупомянутых" в русском с переводом "above-mentioned"

<>
представления всей необходимой информации, касающейся вышеупомянутых вопросов. Providing all pertinent information concerning the above-mentioned issues.
либо даже: с любой из вышеупомянутых фар, официально утвержденной в качестве единой фары. or even: either of the above-mentioned headlamps approved as a single lamp.
Экспорт вышеупомянутых товаров в кредит, на условиях консигнации или в рамках приграничной торговли запрещается. Export of the above-mentioned commodities on credit, in the form of consignation or through frontier trade is forbidden.
Возьмем, например, то, что цыгане составляют более 20% нового состава рабочей силы в вышеупомянутых странах. Consider, for example, that Roma represent more than 20% of new entrants into the labor force in the above-mentioned countries.
утвержденные претензии в отношении мониторинга и оценки состояния окружающей среды будут пользоваться приоритетом при выплате вышеупомянутых сумм; Successful environmental monitoring and assessment claims will be given priority in payment of the above-mentioned amounts;
24 января, до проведения вышеупомянутых консультаций, члены Совета провели заседание с участием стран, предоставляющих войска в ВСООНЛ. On 24 January — before the above-mentioned consultations — the members of the Council held a meeting with troop-contributing countries for UNIFIL.
Разгрузка не должна осуществляться, если в результате вышеупомянутых проверок выявлены недостатки, которые могут негативно сказаться на безопасности разгрузки. The unloading shall not be carried out, if the above-mentioned inspections reveal deficiencies that might affect the safety of the unloading.
Учреждение трех штатных и двух внештатных должностей по компоненту 5 для обеспечения административной поддержки вышеупомянутых предлагаемых 350 переводчиков: Establishment of three posts and two positions in component 5, support, to provide administrative support for the above-mentioned proposed 350 interpreters:
Затем параллельно первой линии проводятся вторая и третья линии тренда, исходящие из двух вышеупомянутых крайних правых точек (важные пик и впадина). Then, the second and the third trendlines outgoing from the above-mentioned rightmost points (significant peak and trough) are drawn in parallel to the first trendline.
17 октября 2008 года правительство запросило дальнейшую информацию у членов Рабочей группы по насильственным или недобровольным исчезновениям о вышеупомянутых предположительных актах. On 17 October 2008, the Government requested further information from the Working Group on enforced or involuntary disappearances on the above-mentioned alleged action.
Хотела бы также информировать Вас о том, что прилагаемый документ сегодня был одобрен всеми заинтересованными делегациями, принимавшими участие в вышеупомянутых консультациях. I should also like to inform you that the attached document has been approved today by all interested delegations that have participated in the above-mentioned consultations.
Следующий этап работы над этими глобальными техническими правилами направлен на устранение вышеупомянутых альтернативных вариантов для создания в полной мере согласованной процедуры испытаний. The next phase of work on this global technical regulation aims at eliminating the above-mentioned options in order to achieve a fully harmonised test procedure.
Для решения вышеупомянутых проблем в начале 2001 года была учреждена рабочая группа по ротации, осуществляющая свою деятельность при поддержке штатной проектной группы. To address the above-mentioned issues, a working group on rotation was established at the beginning of 2001, supported by a full-time project team.
Омбудсмен по вопросам равенства возможностей (ОРВ) осуществляет надзор за соблюдением вышеупомянутых законов в плане как их позитивных аспектов, так и их антидискриминационных аспектов. The Equal Opportunities Ombudsman (JämO) exercises supervision of compliance with the above-mentioned Acts, both in their affirmative aspects and in their anti-discriminatory aspects.
Следует отметить, что в первоначальном и первом периодическом докладе информация представлена Комитету в соответствии с положениями вышеупомянутых прежних кодексов, которые более не действительны. It should be noted that the initial and first periodic report gives information to the Committee according to provisions of the above-mentioned old codes that are no longer valid.
Для получения ответа на вопрос 2 предлагается обратиться к результатам вышеупомянутых специальных расследований/анализов расследований, проведенных в рамках работы информационной комиссии по финансовым расследованиям. In response to question 2, reference is made to the above-mentioned special investigations/investigation analyses within the framework of the “Financial Investigations” information board.
В этой связи Постоянное представительство препровождает настоящим доклад о мерах и процедурах, введенных в действие Объединенными Арабскими Эмиратами в целях осуществления положений вышеупомянутых пунктов. In this connection, the Permanent Mission is pleased to enclose herewith a report on the procedures and measures taken by the United Arab Emirates for the implementation of the above-mentioned paragraphs.
Поскольку какого-либо долгосрочного решения всех вышеупомянутых проблем не существует, работа НПО имеет особое значение, причем следует учитывать, что они работают только на средства доноров. Since there does not exist a systematic solution of all of the above-mentioned problems, the work of NGOs is of special importance seeing that they work with only donor resources.
Государства и территории добились заметных успехов в рамках вышеупомянутых региональных и международных инициатив, нацеленных на содействие осуществлению и укрепление эффективных мер по борьбе с отмыванием денег. Important progress is being made by States and territories within the framework of the above-mentioned regional and international initiatives designed to promote and strengthen effective measures against money-laundering.
Имплицитная семейная политика не направлена непосредственно на выполнение какой-либо из вышеупомянутых функций семьи, а скорее косвенно влияет на семью и на воспитываемых в семьях детей. Implicit family policies are not specifically directed to any of the above-mentioned family functions but rather have indirect consequences on families and their children.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!