Примеры употребления "вышеупомянутую" в русском с переводом "above-mentioned"

<>
Потенциальное дневное закрытие ниже здесь нивелирует вышеупомянутую бычью схему. A potential daily close below here would invalidate the above-mentioned bullish setup.
В ответ на эту вышеупомянутую ноту Представительство при этом направляет доклад Бельгии о шагах, которые она предприняла или собирается предпринять для осуществления вышеупомянутой резолюции. In response to the above-mentioned note, the Mission transmits herewith the report of Belgium on the steps it has taken or intends to take to implement the resolution concerned.
Танзания выполняет вышеупомянутую Общую рекомендацию, которая закрепляет право добиваться справедливой и адекватной компенсации или сатисфакции в случае нанесения ущерба в результате расовой дискриминации, которое воплощено в статье 6 Конвенции. Tanzania is complying with the above-mentioned general recommendation, which upholds the right to seek just and adequate reparation or satisfaction for any damage suffered as a result of racial discrimination as embodied in article 6 of the Convention.
В этом письме Постоянный представитель заявил, что его правительство «отвергает вышеупомянутую “Белую книгу” в той части, в которой речь идет о Мальвинских островах, острове Южная Георгия и Южных Сандвичевых островах». In that letter the Permanent Representative announced his Government's “rejection of the above-mentioned'White Paper'insofar as it refers to the Malvinas, South Georgia and South Sandwich Islands”.
Она приняла ряд мер по укреплению режимов проверки в рамках различных соглашений в области контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения, включая вышеупомянутую Международную систему мониторинга для Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. We have taken a number of steps to support verification regimes under various arms control, disarmament and non-proliferation agreements, including the above-mentioned International Monitoring System for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty.
Эр-Риядский саммит утвердил вышеупомянутую стратегию, рассматривая ее как часть Совместной стратегии экономических и социальных действий в арабских странах, и призвал Арабскую организацию по сельскохозяйственному развитию (АОСР) начать ее реализацию в координации и сотрудничестве со всеми заинтересованными сторонами. The Riyadh Summit endorsed the above-mentioned strategy, considering it a part of the Joint Strategy for Arab Economic and Social Action and calling upon the Arab Organization for Agricultural Development (AOAD) to commence implementation thereof in coordination and cooperation with all relevant parties.
Кроме того, любой задержанный иммиграционного центра, утверждающий, что он подвергся пыткам, может направить ходатайство в следственный орган, использовав вышеупомянутую процедуру подачи жалобы на совершение преступления, просить незамедлительного и объективного рассмотрения его дела, а также подать гражданский или административный иск. In addition, any detainee of an immigration center who claims that he has been tortured may file a petition with an investigative organ by using the above-mentioned criminal complaint procedure, ask for prompt and fair examination, and file a civil or administrative lawsuit.
В соответствии с правилами Организации Объединенных Наций, регулирующими деятельность общих целевых фондов для оказания гуманитарной помощи, включая настоящий Фонд, в вышеупомянутую сумму включены 15 % от сметы годовых расходов, которые должны быть перенесены в качестве резерва на следующий год, а также 13 % сметы годовых расходов на вспомогательные расходы по программам. In accordance with the United Nations rules governing general trust funds for humanitarian assistance, such as this Fund, the above-mentioned amount includes 15 per cent of estimated annual expenditures, which must be earmarked as a reserve for the following year, as well as 13 per cent of estimated annual expenditure for programme support costs.
В соответствии с правилами Организации Объединенных Наций, регулирующими деятельность общих целевых фондов для оказания гуманитарной помощи, включая настоящий Фонд, в вышеупомянутую сумму включены 15 % от сметы годовых расходов, которые должны быть перенесены в качестве резерва на следующий год, а также 13 % от сметы годовых расходов на вспомогательные расходы по программам. In accordance with the United Nations rules governing general trust funds for humanitarian assistance, such as this Fund, the above-mentioned amount includes 15 per cent of estimated annual expenditures, which must be earmarked as a reserve for the following year, as well as 13 per cent of estimated annual expenditure for programme support costs.
На десятой чрезвычайной специальной сессии был принят еще один проект резолюции по четвертой Женевской конвенции и декларации, принятой на Конференции Высоких Договаривающихся Сторон 5 декабря 2001 года в Женеве, в котором ко всем членам и наблюдателям Организации Объединенных Наций, а также Организации и ее учреждениям был обращен призыв соблюдать вышеупомянутую декларацию. The tenth emergency special session also adopted another draft resolution on the Fourth Geneva Convention and the Declaration adopted by the Conference of High Contracting Parties on 5 December 2001 in Geneva, calling on all Members and observers of the United Nations as well as the Organization and its agencies to observe the above-mentioned Declaration.
Рабочая группа приняла к сведению подготовленное секретариатом добавление к публикации TRANS/SC.3/150, содержащее данные о наличии приемных сооружений для сбора отходов, образующихся на борту судов, на европейских внутренних водных путях и просила правительства и речные комиссии и впредь передавать в секретариат любую информацию, которую необходимо включить в вышеупомянутую публикацию. The Working Party took note of the addendum to publication TRANS/SC.3/150 containing data on the availability on European inland waterways of reception facilities for transfer of waste generated on board ships, prepared by the secretariat and invited Governments and river commissions to continue to keep the secretariat informed of any information to be added to the above-mentioned publication.
В соответствии с резолюцией A.924 (22) ИМО в настоящее время пересматривает вышеупомянутую Конвенцию о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности морского судоходства и протокол к ней, с тем чтобы эти договоры, которые предусматривают судебное преследование или выдачу предполагаемых преступников, где бы они ни находились, сохраняли свою актуальность в свете событий 11 сентября. Pursuant to resolution A.924 (22), the above-mentioned SUA Convention and its protocol are currently under revision by IMO to ensure that these treaties, which provide for the prosecution or extradition of alleged criminals wherever they happen to be, remain relevant in the light of the events of 11 September.
Вышеупомянутое сообщение носит исключительно информативный характер. The above-mentioned communication is for informational purposes only.
представления всей необходимой информации, касающейся вышеупомянутых вопросов. Providing all pertinent information concerning the above-mentioned issues.
Вышеупомянутые порты имеют значительный резерв пропускной способности и складских площадей. The above-mentioned ports have a substantial reserve cargo handling and storage capacity.
Вышеупомянутая реконструкция была также предварительным условием для последующей электрификации железных дорог. The above-mentioned reconstruction was also a precondition for future railway electrification.
ВОКНТА рассмотрел документ FCCC/SBSTA/2006/4, содержащий доклад о работе вышеупомянутого совещания. The SBSTA considered document FCCC/SBSTA/2006/4 containing the report from the above-mentioned meeting.
Вышеупомянутые прорванные уровни поддержки на отметках 6860 и 6900 могут теперь стать сопротивлением. The above-mentioned broken supports at 6860 and 6900 may now turn into resistance.
В 1997 году вышеупомянутый декрет президента № 12 также изменил положения, касающиеся нотариальной практики. In 1997, the above-mentioned Presidential Decree No. 12 also changed the regulations regarding notarial practice.
либо даже: с любой из вышеупомянутых фар, официально утвержденной в качестве единой фары. or even: either of the above-mentioned headlamps approved as a single lamp.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!