Примеры употребления "вышеупомянутого" в русском с переводом "above-mentioned"

<>
ВОКНТА рассмотрел документ FCCC/SBSTA/2006/4, содержащий доклад о работе вышеупомянутого совещания. The SBSTA considered document FCCC/SBSTA/2006/4 containing the report from the above-mentioned meeting.
На пути к отметке 9150 он опустился ниже 78.6% коррекции (9170) вышеупомянутого ценового колебания. On the way to 9150, it also dipped below the 78.6% retracement level (9170) of the above-mentioned price swing.
Она будет сохранена в качестве специализированного потенциала для осуществления вышеупомянутого картографического проекта на базе геоинформационной системы. It will be maintained as a dedicated capacity for the above-mentioned Geographic Information System mapping project.
Если суд сочтет, что рассмотрение дела необходимо отложить, он должен своим решением приостановить действие вышеупомянутого временного постановления. The court shall order the above-mentioned provisional decision to be upheld whenever it deems it necessary to postpone consideration of the case.
В рамках вышеупомянутого политического обзора и анализа проводятся консультации с правительствами, партнерами по сотрудничеству и заинтересованными лицами. Consultations with Governments, cooperation partners and stakeholders are being undertaken within the context of the above-mentioned policy review and analysis.
В пункте 8 вышеупомянутого доклада Генерального секретаря, содержащего руководящие принципы использования внешнего подряда, приводится следующее определение этого понятия: The Secretary-General's above-mentioned report on policy guidelines for outsourcing includes in paragraph 8 the following definition of the subject:
В соответствии с пунктом 1 статьи 5 вышеупомянутого закона въезд на территорию Мозамбика осуществляется через созданные властями пограничные пункты. Pursuant to no 1 of article 5 of the above-mentioned Act, entry to Mozambique has to be made through officially established boarders.
Если постоянные ограничения действуют и после окончания участка дорожных работ, то их следует подтвердить как можно скорее после вышеупомянутого знака. Should permanent restrictions to traffic remain applicable also after the end of roadworks, they should be repeated as soon as possible after the above-mentioned sign.
толкование вышеупомянутого соглашения является различным в зависимости от того, кто это делает — правительство или ДОК, — и это вызывает серьезную озабоченность; The reading of the above-mentioned agreement differs according to whether it is interpreted by the Government or MLC, something that is serious cause for concern;
Для обеспечения выполнения вышеупомянутого указа был принят декрет и предусмотрены практические меры обеспечения внутренней безопасности портовых и аэропортных сооружений и территорий. A decree was adopted to implement the provisions of the above-mentioned order which provides for practical internal security arrangements for port and airport buildings and areas.
С тем чтобы гарантировать всеобщую занятость в соответствии с разделом II вышеупомянутого Закона № 58, были созданы центры занятости, оказывающие помощь лицам, ищущим работу. In order to guarantee employment for all, job centres were established pursuant to section II of the above-mentioned Act No. 58 to provide assistance to job-seekers.
Это обжалование подается в форме простого письма, направляемого в пенитенциарную комиссию, предусмотренную для этой цели статьей 12 вышеупомянутого закона от 26 июля 1986 года. An appeal may be filed merely by addressing a letter to the prison commission provided for in article 12 of the above-mentioned Act of 26 July 1986.
Механизмы и условия передачи вышеупомянутого имущества были согласованы в ходе последовавшего за этим обмена сообщениями между правительствами обеих стран, многонациональными силами и Координатором высокого уровня. The mechanism and modalities of the transfer of the above-mentioned property was agreed through subsequent communications between the two Governments, the multinational force and the High-level Coordinator.
Согласно статье 2 Закона № 2163/1993, отец, имеющий по меньше мере четырех детей, тоже может быть получателем вышеупомянутого пособия, при том условии, если оно не выплачивается матери. According to article 2 of Law No. 2163/1993, a father having at least four children is considered also to be a beneficiary of the above-mentioned allowance, under the condition that this is not given to the mother.
Следует напомнить, что в соответствии со статьей 31 вышеупомянутого Указа дипломатические представительства или консульские учреждения должны рассматривать заявление о выдаче визы в течение 48 часов с момента его представления. Under article 31 of the above-mentioned Decree, the competent diplomatic mission or consular post must take action on visa applications within 48 hours of their submission.
Что касается военных вопросов, то с учетом событий, связанных с проведением вышеупомянутого ралли Париж-Дакар, никакого прогресса в осуществлении военных соглашений, заключенных МООНРЗС с обеими сторонами, достигнуто не было. With regard to military matters, there had been no progress in the implementation of the military agreements between MINURSO and the two parties, in view of the above-mentioned developments in connection with the Paris-Dakar rally.
Мы хотели бы напомнить Совету Безопасности о следующих соответствующих частях Лусакского соглашения о прекращении огня и резолюций Совета, на которые мы будем ссылаться при рассмотрении каждого пункта вышеупомянутого письма. We respectfully wish to remind the Security Council of the following relevant parts of the Lusaka Ceasefire Agreement and resolutions of the Council as we go through the above-mentioned letter point by point for easy reference to it.
Сегодня повсеместно высказываются опасения по поводу вышеупомянутого пробела в области оценки, свидетельством чего являются проводимые в настоящее время многочисленные инициативы государственных учреждений, межправительственных комиссий, сетей НПО, исследовательских центров и фондов: Today, concern about the above-mentioned evaluation gap is widespread, as demonstrated by the many initiatives under way from public agencies, intergovernmental commissions, NGO networks, research centres, and foundations:
Статья 10 вышеупомянутого Закона предусматривает, что каждый ребенок имеет право на получение имени, которое регистрируется при рождении, в соответствии с Законом о гражданском статусе и книге записей актов гражданского состояния. Article 10 of the above-mentioned Act states that every child is entitled to his or her own name, which must be registered at birth, in accordance with the Civil Status and Civil Register Act.
Что касается общих условий приобретения мавританского гражданства, основанных на праве крови (jus sanguinis) и на праве почвы (jus soli), то недискриминационный правовой режим в отношении женщин регулируется различными положениями вышеупомянутого закона. Through the general conditions governing the acquisition of Mauritanian nationality, based on the principle of jus sanguinis and jus soli, different provisions of the above-mentioned Act create a legal system which does not discriminate against women.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!