Примеры употребления "выходящее" в русском

<>
Из этого следует, что в данном случае мы имеем средство судебной защиты, выходящее за строгие и формальные рамки классической кассации и удовлетворяющее требование второго слушания ". This implies that we are speaking of a remedy that goes beyond the strictly defined, formal limits of cassation in the conventional sense and satisfies the requirement of a second hearing.”
Любое государство, выходящее из Договора, не должно продолжать использовать ядерные материалы, установки, оборудование и технологии, полученные от третьей страны до выхода. Any State withdrawing from the Treaty should no longer use nuclear materials, facilities, equipment and technologies acquired from a third country prior to withdrawal.
Милиция должна совершить нечто из ряда вон выходящее и омерзительное, чтобы общество выразило свое недовольство. The police have to do something really outrageous for society to make its displeasure known.
Были высказаны мнения о том, что государство, выходящее из Договора о нераспространении ядерного оружия, не должно иметь возможности извлекать выгоды из ядерных материалов, оборудования и технологий, приобретенных в период участия в Договоре. Views were expressed that a State that withdrew from the Non-Proliferation Treaty should not be able to benefit from nuclear materials, equipment and technology acquired while party to the Treaty.
Или, что менее вероятно, он может принять мегаломаниакальное и выходящее за всякие пределы видение интервенции со стороны государства, как пытались другие. Or, less likely, he could embrace some megalomaniacal and over-reaching vision of government intervention, as others have tried.
Австралия приветствует выраженную в 2005 году поддержку принципу, согласно которому государство, выходящее из ДНЯО, не должно иметь возможности использовать ядерные материалы, оборудование и технологии, полученные в то время, когда оно являлось участником Договора. Australia welcomes the firm support in 2005 for the principle that a State that withdraws from the NPT should not be able to benefit from nuclear materials, equipment and technology acquired while party to the Treaty.
В результате всей этой геологической деятельности Камчатка имеет тенденцию к повышенной активности. Но в последнее время происходит нечто из ряда вон выходящее! “As a result of all this geological activity, Kamchatka tends to be somewhat active – but recently it has been ridiculous!
Без ущерба для любой другой меры, которая может быть принята по решению Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, государство, выходящее из Договора, должно быть в любом случае лишено права на дальнейшее использование ядерных материалов, установок, оборудования и технологий, приобретенных до его выхода из Договора в третьем государстве. Without prejudice to other measures that the UNSC may decide, a State that withdraws should- in any case- no longer make use of all nuclear materials, facilities, equipment or technologies acquired in a third country before its withdrawal.
Когда приходилось делать что-то из ряда вон выходящее, мы использовали пошаговый цикл разработки, изготовления, тестирования, улучшения, который позволил нам уменьшить риск за счёт маленьких шажков. When we do have to do something truly out-of-the-box, we use an incremental design, build, test, redesign cycle that lets us reduce risk in baby steps.
Кроме того, каждый объект будет способствовать укреплению потенциала систем общественного здравоохранения стран-партнеров, предоставляя ценные данные и техническую поддержку, которые окажут влияние, выходящее далеко за рамки оказания помощи по снижению детской смертности. Furthermore, each site will help build the capacity of partner countries’ public health systems, providing valuable data and technical support that will have an impact far beyond helping to reduce child mortality.
Страны ОЭСР, несмотря на то что стали причиной наиболее опустошительного финансового кризиса в современной истории, не продемонстрировали особого стремления продвигать устойчивость как краеугольный принцип своих финансовых систем (постоянный предупредительный обзор рисков финансового сектора, связанных с климатом, от банка Англии – из ряда вон выходящее исключение). The OECD countries, despite being the source of modern history’s most devastating financial meltdown, have shown less appetite to advance sustainability as a design principle of their financial systems (the Bank of England’s ongoing prudential review of climate-related risks to the financial sector is a notable exception).
Несмотря на продолжающееся списание двусторонними кредиторами задолженности ряда стран с низким уровнем дохода по официальным кредитам, частично выходящее за рамки обязательств, взятых по линии Инициативы в отношении БСКД, и несмотря на сдвиги в обсуждении процедур урегулирования международной задолженности частным кредиторам, предстоит еще многое сделать в направлении достижения долгосрочного решения проблем задолженности различных групп развивающихся стран. Although bilateral creditors have continued to write off official debt of several low-income countries, partly on a scale beyond the commitments made within the framework of the HIPC Initiative, and although the debate on procedures for the resolution of international debt to private creditors has advanced, much progress remains to be made towards the achievement of a lasting solution to the debt problems of different groups of developing countries.
подтвердить без ущерба для каких-либо других мер, которые могут быть приняты Советом Безопасности, что в принципе государство, выходящее из Договора, не должно продолжать использовать ядерные материалы, установки, оборудование и технологии, полученные от третьей стороны до выхода; и что такие ядерные установки, оборудование и материалы должны быть заморожены с целью их демонтажа и/или возвращения государству-поставщику под контролем МАГАТЭ. Affirm, without prejudice to any other measure likely to be decided by the Security Council, that as a matter of principle, a State withdrawing from the Treaty should no longer use nuclear materials, facilities, equipment and technologies acquired from a third country prior to withdrawal; and that such nuclear facilities, equipment and materials must be frozen, with a view to having them dismantled and/or returned to the supplier State, under IAEA control.
без ущерба для любой другой меры, которая может быть принята по решению Совета Безопасности, государство, выходящее из Договора, в принципе не должно продолжать использовать ядерные материалы, установки, оборудование и технологии, полученные от третьей страны до выхода, равно как и произведенные в этой связи материалы; такие ядерные установки, оборудование и материалы должны быть заморожены в целях их последующего демонтажа и/или возвращения государству-поставщику под контролем МАГАТЭ. Without prejudice to any other measure likely to be decided by the Security Council, a State withdrawing from the Treaty should, as a matter of principle, no longer use nuclear materials, facilities, equipment and technologies acquired from a third country prior to withdrawal and materials produced therewith, and such nuclear facilities, equipment and materials must be frozen, with a view to having them dismantled and/or returned to the supplier State, under IAEA control.
Я выходил за фазовым компенсатором. I went down the hall.
Открывай ворота и выходи оттуда. You open that gate and you come out here.
Пожалуйста, остановите машину и выйдите. Switch off your engine and safely exit.
Выйдите из машины, закройте дверь. Get out of your car and close the door.
Этот парень не выходил из дома. Well, the gun never left the house.
Аналитическая информация на форексе выходит постоянно. Market analyses and forecasts are issued on a continuous basis.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!