Примеры употребления "выходить" в русском с переводом "go"

<>
Наконец, если справедливы оба условия, выходить в кэш. Finally, if both of the above conditions are triggered, go to cash.
Так не предется выходить по одному, как бродяги. This way we don't go out like a bunch of hobos, one at a time.
Наверно твои предки думают, что рановато тебе выходить. Maybe your folks think it's a bit too soon to be going out.
Её на надо выходить ночью на улицу одной. She shouldn't go out by herself at night.
Этим вечером я не хочу выходить из дому. I don't want to go outside this afternoon.
Или так, или выходить как Буч и Сандэнс. It's either that, or go out like Butch and Sundance.
Я не привыкла выходить в свет с женатым мужчиной. I'm not accustomed really to going out publicly with a married man.
Она была замкнутой, беспокойной, отказывалась выходить на улицу, чтобы помочиться. She has been withdrawn, restless, reluctant to go outside and urinate.
Было так холодно, что никто не хотел выходить на улицу. It was so cold that no one wanted to go outside.
А я не хочу выходить, не хочу, чтоб меня жалели. I don't want to go out in public and be viewed as a luckless man.
Вы знаете, как эти благотворительные забеги могут выходить из под контроля. You know how these charity fun runs can go way out of control.
Когда сломался лифт, многие не могли входить и выходить из здания. When the lift broke down, a lot of people couldn't go in and out of the building.
Вы не захотите позволить нам управлять городами, выходить и создавать их. You wouldn't want to let us run the cities, go out and design them.
Тренинги должны выходить за рамки традиционного разового подхода, обеспечивая учителям постоянную поддержку. Trainings must go beyond traditional, one-off approaches, by providing ongoing teacher support.
Шок от смерти отца остался и ей совсем не хотелось выходить на улицу. The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.
Однако эффективные техно-политики должны выходить за рамки пожаротушения и думать о долгосрочных перспективах. But effective techno-politicians must go beyond firefighting to think about the long term.
Я могу и неделю из машины не выходить, мне жена в дорогу все наготовила. I can even go a week without leaving the vehicle, my wife prepared me everything for the road.
Редко можно услышать, что мужчины запрещают своим женам учиться, работать или выходить в течение дня. You rarely hear of men not allowing their wives to study, work, or go out during the day.
Эта роль должна выходить за рамки традиционных задач Фонда как советника и кредитора последней инстанции. This role should go beyond the Fund’s traditional tasks of adviser and lender of last resort.
Мы привезли парня, они забрали его в реанимацию, и теперь не дают нам никуда выходить. We brought the guy in, they took him off to emergency, and now they won't let us go anywhere.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!