Примеры употребления "выходить на первое место" в русском

<>
В 1956 году Советы вышли на первое место — но ненадолго In 1956, the Soviets held first place — briefly.
Имелось еще одно обстоятельство, которое могло повергнуть в еще большее уныние любителей ставить на первое место поверхностные статистические сравнения, а не более значимые управленческие факторы и анализ текущих тенденций развития бизнеса. А именно, что благодаря корпоративным приобретениям компания получила преимущество налогообложения корпоративных прибылей по более низким налоговых ставкам в течение большей части этого периода за счет отнесенных на более позднее время убытков. Even more depressing to those who subordinate the more important factors of management and current business trends to superficial statistical comparisons, the company, through a corporate acquisition, had obtained the benefits of some loss carry-forward, which had made possible subnormal income tax charges during much of this period.
Мы всегда ставим клиента на первое место. В том числе в центр нашей торговой системы, где клиенты каждое утро могут почитать обзор рынка, посмотреть ежедневные видео-отчеты и получить торговые рекомендации. We ALWAYS put the client first, providing him/her with daily market updates, insightful daily outlook videos, trading tips, and user-friendly trading software.
Когда дело касается принятия важных решений, LinkedIn ставит на первое место интересы участников. LinkedIn is a company that aims to put its members first when it comes to making important decisions.
Венгрия вышла на первое место, Эстония двигается лучше чем остальные страны бывшего Советского Союза, а в Южной Европе - проблемы. Hungary is doing better than most, Estonia outpaced the rest of the Soviet Union, and Southern Europe is in trouble.
Люди имеют тенденцию выбирать стандарт (VHS, Windows, DVD), который, как они считают, выйдет на первое место, и таким образом, способствуют его победе. People tend to opt for the standard (VHS, Windows, DVD) that they believe will come out on top, and thus contribute to that victory.
Они никогда не ставили на первое место вопрос о том, останется ли Гонконг открытым, либеральным обществом или нет. Whether Hong Kong remains an open, liberal society has never been a major issue for them.
Поставив на первое место повестки дня борьбу с коррупцией, он подал в отставку в середине своего срока, после обвинения в фаворитизме. Having placed fighting corruption at the top of the Bank's agenda, he left in the middle of his term, accused of favoritism.
Он может быть прав, но альтернатива заключается не в военном захвате, и нет вероятности того, что можно выиграть войну, которую, возможно, не нужно было ставить на первое место. He may be right, but the alternative is no military makeover, and no likelihood of winning a war that perhaps should not have been declared in the first place.
В самом деле, когда россиян просят перечислить самых важных людей двадцатого века, Сталина все еще ставят на первое место - вместе с Лениным. Indeed, when Russians are asked to list the most important people of the twentieth century, Stalin is still tied for first place - with Lenin.
Для достижения этой цели он искал пути возврата высокой культуры на первое место в жизни россиян и возможность поставить СМИ на их (политически) зависимое место. To achieve this goal he sought to restore high culture to a position of primacy in Russian life, and to put mass media in its (politically) subservient place.
В 90-х годах появились унижающие истории женщин, ждущих в разочаровании, в то время как тикают их "биологические часы", и проклинающих себя за то, что ставили карьеру на первое место вместо того, чтобы найти избранника и родить детей. The 1990's produced a demeaning narrative of women waiting in frustration as their "biological clocks" ticked, cursing themselves for putting career first at the expense of finding Mr. Right and having children.
Кроме того, у этих двух партий есть существенные различия в политике, поскольку либералы на первое место ставят политические реформы, чтобы создать избирательную систему, которая будет лучше служить их интересам. Moreover, there are substantial policy differences between the two parties, with Liberals placing political reform at the top of their agenda, in order to establish an electoral system that would suit them better.
В то время как европейские полицейские силы ставят превенцию на первое место среди своих целей и задач, Франция предпочла отвести ей второстепенную роль. In the last few years, France has distinguished itself from other European nations by gradually abandoning community-based policing, which the government considers too "social" and prevention-oriented.
Но не только правительство Буша ставит интересы американцев на первое место. But it is not only the Bush administrations that put the interests of Americans first.
Реорганизация партий и смена их лидеров вышли на первое место благодаря самым последним событиям - решению Ариеля Шарона покинуть правящую партию Ликуд, поражению Шимона Переса на выборах председателя Партии труда (Авода) и уходу лейбористов из правительственной коалиции Шарона - и это всё было очень неожиданно. The realignment of parties and leaders is all the more remarkable because the latest developments - Ariel Sharon's decision to leave the ruling Likud party, the defeat of Shimon Peres as the Labor party's chairman, and Labor's withdrawal from Sharon's grand coalition government - were utterly unexpected.
В течение двух с половиной лет с тех пор, как я стал генеральным секретарём, мы работали над тем, чтобы выдвинуть проблему изменения климата на первое место среди глобальных задач человечества. For two and a half years, ever since I became Secretary-General, we have worked to put climate change at the top of the global agenda.
Я никогда не должен был пытаться ставить это на первое место. I never should've tried to put it on in the first place.
Пока вы ставите свою репутацию на первое место, боюсь, Господь не увидит истинного раскаяния. As long as you put your reputation first, I fear God will not see true repentance.
Скажи ему, что я никогда не ставила ЦРУ на первое место. Tell him I never belonged in ClA in the first place.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!