Примеры употребления "выходила" в русском

<>
В годы, когда всё только начиналось, когда ещё была сеть ARPANET, бывало, что система полностью выходила из строя из-за ошибки в одном единственном процессоре сообщений. So actually, in the early days, back when it was the ARPANET, there were actually times - there was a particular time it failed completely because one single message processor actually got a bug in it.
Она не выходила из своей комнаты. She stayed in her room.
Питтсбургская команда не выходила из сети всю ночь. The Pittsburgh team powered on through the night.
Похоже, полиция уже выходила на базу Радикал Эдварда. Looks like the cops touched base with Radical Edward as well.
Какой я была гордой, когда выходила с твоей коляской. Proud as punch I was, wheeling you out in your pram.
Я не выходила, и спустя пять минут мои преследователи сдались. I cowered inside, and after five minutes, my pursuers gave up.
Та нищенка целый день не выходила у меня из головы. That beggar woman's been on my mind all day long.
Платье, найденное в душевой, доказательство того, что она выходила куда то. The dress we found in the locker is proof of her absence.
Нефть не выходила за рамки узкого диапазона в течение прошедших нескольких дней. Brent has been stuck inside a tight range over the past several days.
Я просто говорю, что Мелисса выходила из дома, чтобы встретиться с Йеном. I'm just telling you guys Melissa is sneaking out to meet Ian.
Она пользовалась только зеленой веткой и садилась и выходила на одной станции. She only took the green line, and she only got on and off at one station.
У неё не было ноутбука, то есть, она выходила в сеть через телефон. She didn't have a laptop, which means she did her business on her phone.
Она слегка выходила за пределы этого диапазона в течение очень короткого промежутка времени. It traded slightly outside of that range for a very short amount of time.
Это не совсем то, что мне обещали, когда я выходила замуж за твоего брата. It's not quite what I was promised when I was betrothed to your brother.
И пока я спал, и пока бодрствовал, эта тема не выходила из моей головы. Whether I'm sleeping or awake, this subject is always in my mind.
Не выходила за рамки диапазона даже после знаменательной победы премьер-министра Абэ на выборах в эти выходные. The yen has been range-bound even after a big win for PM Abe at this weekend’s elections.
Конечно, экономические интересы имели первостепенное значение для развития ЕС. Однако идея объединения Европы явно выходила за рамки простой экономической ассоциации. Of course, economic interests have been paramount in sustaining the EU’s progress; but the idea of uniting Europe clearly transcended mere economic unification.
Даже Камерун, скромная африканская страна, которая никогда не выходила на большую мировую арену, уже больше двадцати лет является членом ВТО. Even Cameroon, a tiny African nation that's never been part of the world stage, has been a member of the WTO for more than 20 years.
Я видел Пенни Коултер, когда она выходила, но Стелла сказала, что я обознался, что она свидетель ограбления, по которому она работает. I saw Penny Coulter on her way out, but Stella said I'm mistaken, she's a witness to a robbery.
С конца марта пара AUDUSD не выходила за рамки узкого диапазона между поддержкой на отметке .9200 и сопротивлением на уровне .9500. Since late March, AUDUSD has been trapped in a tight range between support at .9200 and resistance at .9500.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!