Примеры употребления "высшие должности" в русском

<>
Многие критики Саакашвили уже давно отмечают, что он часто использует слово «демократия» вовсе не для описания конкретных политических систем, в рамках которых люди, занимающие высшие должности, свободно избираются общественностью, а в качестве некоего всеобъемлющего термина, который приблизительно переводится как «то, что я люблю». Many of Saakashvili’s critics have long noted that he tends to use “democracy” not as a description of specific political systems in which high office holders are freely elected by the public, but as a catch-all term that translates roughly to “things that I like.”
В конце концов, четыре десятилетия доказательств показали, что корпорации в Европе и в США уклоняются от меритократического найма и продвижения женщин на высшие должности - вне зависимости от того, сколько "мягкого давления" оказывается на них. After all, four decades of evidence has now shown that corporations in Europe as well as the US are evading the meritocratic hiring and promotion of women to top positions - no matter how much "soft pressure" is put upon them.
На практике, конечно, не много людей занимают высшие должности в группах или организациях. In practice, of course, few people occupy top positions in groups or organizations.
Конечно, Конгресс должен объявлять войну, утверждать расходы, согласовывать большинство назначений на высшие должности, а также (в случае с Сенатом) ратифицировать договоры, но президент обладает огромной свободой, когда дело доходит до ведения дипломатии и применения военной силы в ситуациях, отличных от войны, которые, как правило, составляют большинство. Yes, Congress must declare war, approve spending, agree to most senior appointments, and (in the case of the Senate) ratify treaties, but the president has enormous latitude when it comes to carrying out diplomacy and using military force in situations other than war, which tend to be most situations.
Квоты создают действие: они «открывают путь к равенству и пробивают «стеклянный потолок». По словам Рединг, такой результат был достигнут во Франции и в других странах посредством юридически обязывающих положений трудоустройства женщин на высшие должности в бизнесе. Quotas get action: they “open the way to equality and they break through the glass ceiling,” according to Reding, a result seen in France and other countries with legally binding provisions on placing women in top business positions.
Несмотря на то, что многие европейцы номинально занимали высшие должности в компании ToyotaEurope, корпорация ToyotaJapan неизменно назначала японцев в качестве «контролирующих руководителей». While a number of Europeans nominally held senior positions in Toyota Europe, Toyota Japan invariably appointed Japanese nationals as “shadows” to oversee them.
Хотя Трамп с презрением отзывался о НАТО во время кампании в 2016 году, генералы, которых он назначил на высшие должности, похоже, поставили его на место. Although Trump expressed disdain for NATO during the 2016 campaign, he appears to have been reined in by the many generals he has installed in top positions.
Встреча состоится в сложное время, поскольку сейчас происходит назначение новой группы руководителей на высшие должности в правительстве Китая, а в список обсуждаемых вопросов внесены безопасность товаров и продуктов питания, эффективность и безопасность энергетики и защита окружающей среды. The meeting comes at a delicate time, as a new group of leaders moves into China’s senior positions, and as the agenda has been broadened to include food and product safety, energy efficiency and security, and environmental sustainability.
Повышения в звании неопытной 27-летней сестры Кима, Ким Ё Чжон, в все высшие должности, является еще одним свидетельством растущей тревоги. The elevation of Kim’s inexperienced 27-year-old sister, Kim Yo-jong, to a senior post, is another indication of growing anxiety.
В Общей администрации режим неполного рабочего дня несколько меньше распространен среди чиновников высшей категории (среди женщин, занимающих высшие должности, неполный день работают 20 процентов, тогда как в целом по ведомству у женщин эта цифра составляет 26 процентов). In the General Administration, part-time employment is somewhat less common at higher levels (20 per cent of women in higher-level posts were working on a part-time basis, compared with 26 per cent of women overall in the General Administration).
В 2004 году была собрана, систематизирована и представлена для включения в базу данных, которая готовится Европейской комиссией, информация о мужчинах и женщинах, занимающих высшие должности в основных учреждениях Литвы, включая учреждения политического и правительственного уровня, суды, правоохранительные и контрольные органы, банки и крупнейшие литовские предприятия. In 2004, information about the men and women occupying the highest-ranking positions in the main Lithuanian institutions, including the political and government level, courts, law enforcement and control institutions, banks, largest Lithuanian undertakings was collected, systematised and submitted for inclusion in the database under preparation by the European Commission.
Ввиду высоких моральных и профессиональных качеств профессора Одьё Бенито, которые позволяют назначать ее на высшие судебные должности в Коста-Рике, ее кандидатура в 1993 году была выдвинута Коста-Рикой для назначения на должность для судьи специального Международного трибунала по бывшей Югославии. Because she was amply qualified, through her moral and professional qualities, to be nominated to the highest judicial offices in her country, Costa Rica nominated her in 1993 for the office of judge of the ad hoc International Tribunal for the Former Yugoslavia.
В течение восьми с лишним лет г-н Туилома Нерони Слэйд является барристером и главным адвокатом и обладает высокими моральными качествами, а также беспристрастностью и независимостью, что удовлетворяет требованиям, предъявляемым в Независимом государстве Самоа для назначения на высшие судебные должности. Mr. Tuiloma Neroni Slade, being a barrister and senior counsel of more than eight years'standing, is a person of high moral character, impartiality and integrity who possesses the qualifications required in the Independent State of Samoa for appointment to the highest judicial office.
На съезде партии произойдет смена лиц, занимающих высшие партийные должности, включая председателя Центрального Военного Комитета, Генерального Секретаря Партии и несколько членов политбюро ЦК КПК. The highest party posts will change hands at the Congress, including the Chairman of the Central Military Commission, the General Secretary of the Party, and several Politburo Standing Committee members.
Остальные члены вооруженных политических сторон и движений пока не начали массового перемещения из районов сбора, созданных в преддверии разоружения, в места расквартирования, ссылаясь на ряд нерешенных проблем, включая согласование воинских званий, выдвижение их представителей на высшие командные должности в Национальные силы обороны, утверждение комплексного плана и возвращение в казармы бойцов вооруженных сил Бурунди. The remaining armed political parties and movements have yet to commence their full-scale transfer from the pre-disarmament assembly area to the cantonment sites, citing a number of unresolved issues, including the harmonization of ranks, appointment of their representatives in the National Defence Force high command, approval of an integration plan, and the return to barracks by the Burundian Armed Forces.
В таблице 8.1 ниже показаны число женщин на дипломатической службе и занимаемые ими посты в 1992, 1994 и 1999 годах; а в таблице 8.2 показано, как в 2002 году средние и высшие руководящие должности распределялись между мужчинами и женщинами. Таблица 8.1 Table 8.1 shows the number of women officers in the Malaysian Foreign Service and their positions in 1992, 1994 and 1999; while Table 8.2 shows the distribution of men and women in middle and higher management in 2002.
Женщины на Мальте по-прежнему в значительной мере недопредставлены в государственных учреждениях, и высшие руководящие должности как в рамках гражданской службы, так и частной промышленности по-прежнему занимают главным образом мужчины. Women in Malta remain largely underrepresented in public office and the topmost positions both within the civil service and private industry continue to be held largely by men.
Поскольку прямые выборы на две высшие федеральные должности в сохранившейся Югославии не проводятся, Сербия и Черногория в 1992 году договорились их разделять. Because there are no direct elections for the top two federal offices in what remains of Yugoslavia, Serbia and Montenegro agreed in 1992 to share them.
Чаще всего, давая функциональное обоснование иммунитета ratione personae, указывают, что этот иммунитет предоставляется лицам, которые занимают не просто высшие или высокие государственные должности, а только те из этих должностей, которые непременно связаны с осуществлением функций представительства государства в международных отношениях. Authors describing the functional rationale for immunity ratione personae usually state that this immunity is granted to persons who occupy not only senior or high-level posts but also posts that are directly connected with the performance of functions of representation of the State in international relations.
Вместе с тем в состав сотрудников, занимающих высшие должностные посты в гражданской службе, входит 61 процент мужчин; а в 47 университетах страны должности ректоров и проректоров занимают соответственно только две женщины. Men held 61 per cent of the highest-level positions in the civil service, however, and there were currently only two women rectors and two women pro-rectors in the country's 47 universities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!