Примеры употребления "выступить в качестве спонсора" в русском

<>
Совет просил Исполнительный директорат непосредственно в связи с этой деятельностью выступить в качестве спонсора или коспонсора минимум семи практикумов с участием других международных, региональных или субрегиональных организаций. Directly related to this activity, the Council requested that the Executive Directorate sponsor or co-sponsor a minimum of seven workshops with other international, regional or subregional organizations.
в качестве своего вклада в Конференцию секретариат намеревается также выступить в качестве спонсора по крайней мере одного предконференционного и/или параллельного мероприятия в зависимости от наличия внебюджетных ресурсов, для мобилизации которых предпринимаются активные усилия; The secretariat, as part of its contribution to the Conference, also intends to sponsor at least one pre-conference and/or side event, depending on the availability of extrabudgetary resources, which it is actively seeking;
ЭПА также предложило выступить в качестве спонсора рабочего совещания ЕМЕП по моделированию процессов, связанных с тонкодисперсными частицами, и измерениям химического состава осенью 2001 года или весной 2002 года и ищет партнеров для организации этого совещания. EPA also offered to sponsor an EMEP workshop on fine-particulate modelling and speciated measurements in autumn 2001 or in spring 2002 and was looking for partners to organize this workshop.
отдавая также должное меделлинскому муниципалитету, действующему при поддержке со стороны Ибероамериканско-Карибского форума по наилучшим видам практики, за взятое им обязательство выступить в качестве спонсора Меделлинской премии за передачу наилучших видов практики для региона стран Латинской Америки и Карибского бассейна, о которой будет объявлено на международной конференции в Меделлине в ноябре 2005 года, Commending also the Municipality of Medellín, with the support of the Ibero-American-Caribbean Forum on Best Practices, on its commitment to sponsoring the Medellín Award for Best Practice Transfers for the Latin American and Caribbean region to be launched on the occasion of an international conference in Medellín in November 2005,
В этой связи ЮНЕСКО выступила в качестве спонсора практикума, который 27 сентября — 1 октября 2005 года принимала Ассоциация народов яаку в Кении. In that regard, UNESCO sponsored a workshop hosted by the Yaaku peoples association in Kenya from 27 September to 1 October 2005.
ПРООН выступила в качестве спонсора Комиссии по вопросам частного сектора и развития Генерального секретаря, которая в марте 2004 года выпустила свой основной доклад «Раскрытие предпринимательского потенциала: развитие предпринимательства в интересах бедноты». UNDP was a sponsor of the Secretary-General's Commission of the Private Sector and Development, which in March 2004 published its main report “Unleashing Entrepreneurship: Making Business Work for the Poor”.
Число кандидатов-женщин возрастает, поскольку организации системы Организации Объединенных Наций прилагают усилия по направлению большего числа женщин для прохождения оценки и поскольку ПРООН выступила в качестве спонсора направления внешних кандидатов-женщин для прохождения оценки. The number of women candidates has been increasing, as a result of efforts by United Nations organizations to field more women candidates for the assessment and because UNDP sponsored external female candidates for the assessment.
ЮНЕСКО участвовала в техническом практикуме по вопросам традиционных знаний коренных народов, который проводился в региональном отделении ЮНИСЕФ в Панаме в сентябре 2005 года, и выступила в качестве спонсора двух экспертов из числа представителей коренных народов. UNESCO participated in the technical workshop on indigenous traditional knowledge, held at the UNICEF regional office in Panama in September 2005, and sponsored the participation of two indigenous experts.
Мы активно участвовали в весьма успешно организованном Генеральным секретарем две недели тому назад мероприятии и выступили в качестве спонсора параллельного мероприятия, на котором рассматривалась огромная важность повышения продуктивности производственной цепочки в сельском хозяйстве в качестве стратегии в борьбе с голодом и бедностью. We participated actively in the Secretary-General's very successful high-level event two weeks ago and sponsored a side event focusing on the crucial importance of raising agriculture value chain productivity as a strategy for combating hunger and poverty.
ЭКЛАК также выступила в качестве спонсора и активного участника второго заседания Латиноамериканского и карибского молодежного форума (Панама, июль 2000 года), на котором был рассмотрен вопрос об осуществлении в регионе Всемирной программы действий, касающейся молодежи, принятой Генеральной Ассамблеей, и Программы действий по вопросам молодежи, принятой иберо-американскими странами в Браге, Португалия. ECLAC also sponsored and actively participated in the second meeting of the Latin American and Caribbean Youth Forum (Panama, July 2000), which reviewed the implementation in the region of the World Programme of Action on Youth adopted by the General Assembly and the Programme of Action on Youth adopted by Ibero-American countries in Braga, Portugal.
Председатель предложил всем делегациям ДС Соглашения 1998 года рассмотреть возможность того, чтобы выступить в качестве спонсора для этих гтп, а также отметил необходимость создания неофициальной группы. The Chairman invited all delegations of the C.P. to the 1998 Agreement to consider sponsorship of that gtr and the need for the establishment of an informal group.
Департамент по вопросам разоружения в сотрудничестве с Центром совместного мониторинга Сандийской национальной лаборатории Министерства энергетики Соединенных Штатов выступил в качестве спонсора четырех практикумов по вопросам совместного мониторинга в контексте контроля над вооружениями, разоружения и других совместных мер безопасности, которые проходили в течение двух с лишним дней в Центральных учреждениях (9 и 10 февраля 2000 года). In collaboration with the Cooperative Monitoring Center of the Sandia National Laboratories of the United States Department of Energy, the Department for Disarmament Affairs sponsored four workshops on cooperative monitoring for arms control, disarmament and other cooperative security measures over two days at Headquarters (9 and 10 February 2000).
Касательно возможности выступить в качестве кандидата на предстоящих президентских выборах в Эквадоре, чтобы баллотироваться на третий срок подряд, он указал, что рассматривает эту возможность "с большим оптимизмом и радостью, хотя иногда это довольно тяжело". With reference to the possibility of his standing as a candidate in the upcoming presidential elections in Ecuador seeking a third consecutive term, he said he sees that possibility "with much optimism and joy, although at times it is pretty hard."
проводит все требующиеся, по мнению Комиссии, исследования и изучение проблем экономического и технологического характера, а также эволюции в странах — членах Комиссии и в Европе в целом или выступает в качестве спонсора таких исследований и изучения; Make or sponsor such investigations and studies of economic and technological problems of and developments within member countries of the Commission and within Europe generally as the Commission deems appropriate;
Как мы отмечали в наших предыдущих статьях, 1.50 – это ключевой психологический уровень, который может сдержать давление, а ниже него есть уровень 1.4814 – это минимум от июля 2013, который также может выступить в качестве барьера для медведей. As we have mentioned in recent notes, 1.50 is a key psychological level that could thwart the downside pressure, and below there is 1.4814 – the low from July 2013 – which could also act as a powerful barrier for the bears.
проводит все требующиеся, по мнению Комиссии, исследования и изучение проблем экономического и технологического характера, а также эволюции в странах- членах Комиссии и в Европе вообще или выступает в качестве спонсора таких исследований и изучения; Make or sponsor such investigations and studies of economic and technological problems of and developments within member countries of the Commission and within Europe generally as the Commission deems appropriate;
Любое разочарование в данных может выступить в качестве триггера и подтолкнуть USD / NOK выше линии сопротивления 7,84. Any disappointment may act as a trigger and push USD/NOK above the 7.84 strong resistance line.
К счастью, быстрое и широкое распространение потоков информации в настоящее время может выступить в качестве своего рода сдерживающего или дезинфицирующего средства. Fortunately, the rapid and pervasive flow of information nowadays could act as a kind of deterrent or disinfectant.
Этот центр имеет библиотеку по правам человека, выступает в качестве спонсора при написании студентами работ по правозащитным темам и организует учебные программы по правам человека для, в частности, журналистов и лиц, не являющихся юристами, на академическом уровне. This centre provides a human rights library, sponsors student papers on human rights topics and arranges training programmes in human rights for, inter alia, journalists and non-lawyers at an academic level.
Чтобы преодолеть это преимущество сегодня, кому-то придется выступить в качестве маркетмейкера, как для частных, таки и официальных сделок, а также субсидировать рынок на пусковой стадии. Overcoming that advantage now would require someone to act as market-maker for private as well as official transactions and subsidize the market in its start-up phase.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!