Примеры употребления "выступили" в русском с переводом "oppose"

<>
Новые лидеры Грузии выступили против содействия чеченским повстанцам. Georgia's new leaders have opposed such cooperation with the Chechen rebels.
"Братья-мусульмане" обвинили правительство в "мошенничестве" и выступили против мажоритарной избирательной системы. In the 2007 election, the Brotherhood accused the government of "fraud," and opposed the majoritarian electoral system.
Многие неправительственные организации, как светские так и религиозные, также выступили против постановления. Many non-government organizations, both secular and religious, also opposed the resolution.
Действительно, в США конгрессмены-республиканцы выступили против выделения помощи людям, напрямую пострадавшим от глобализации. In the US, Congressional Republicans even opposed assistance to those who were directly hurt by globalization.
плохо обдуманными, как это произошло с судебной реформой, против которой выступили фактически все представители адвокатского сословия; badly conceived, such as judicial reform, which is opposed by virtually the entire legal profession;
Во время выборов 2007 г. «Братья-мусульмане» обвинили правительство в «мошенничестве» и выступили против мажоритарной избирательной системы. In the 2007 election, the Brotherhood accused the government of “fraud,” and opposed the majoritarian electoral system.
Но ещё в 2013 году сенатор-демократ Дайана Фейнстейн предлагала такой запрет, и республиканцы тогда массово выступили против её предложения. But when Democratic Senator Diane Feinstein proposed a similar ban in 2013, Republicans overwhelmingly opposed her.
В 2007 году, военные выступили с заявлением против кандидата от ПСР на пост президента – тогда в значительной степени номинальное лицо. In 2007, the military issued a statement opposing the AKP’s candidate for president – then largely a figurehead.
США выступили резко против: они хотят сохранить всё, как было раньше, с глобальным управлением в руках развитых стран и в их интересах. The US strongly opposed: it wanted to keep things the same as in the past, with global governance by and for the advanced countries.
Подобным образом другие представители светских влиятельных кругов Турции, включая Президента и военное руководство, выступили против или, в лучшем случае, придерживались нейтралитета по вопросу войны в Ираке. Likewise, other elements of Turkey's secular establishment, including the President and the military leadership, either opposed or were lukewarm, at best, to the idea of war in Iraq.
Другой пример – распространённость двусторонних платёжных соглашений. Ещё совсем недавно большинство стран (через МВФ) выступили бы против подобных соглашений, потому что они не соответствуют принципам системы многосторонних отношений. Similarly, bilateral payment agreements – which, not long ago, most countries would have opposed via the IMF, owing to their inconsistency with multilateralism – are proliferating.
В ходе первоначального обмена мнениями некоторые эксперты выступили против снижения уровня требований безопасности в Правилах № 22, которые с их точки зрения обеспечивают наилучшее качество шлемов в глобальных масштабах. As a first exchange of views, some experts opposed lowering safety requirements of Regulation No. 22, which in their opinion is ensuring the best quality of helmets at the global level.
На политическом уровне, Франция и ее союзники выступили против концепции континентального правительства, пропагандируемой в конце 1950-х начале 1960-х годов такими политическими деятелями как Нассер и Нкрумах. At the political level, France and its allies opposed the concept of a continental government advocated in the late 1950's and early 1960's by the likes of Nasser and Nkrumah.
Идея Саркози заключается в том, что Ширак и Вильпен были правы по сути в том, что выступили против военной авантюры Америки в Ираке, но их стиль был губительно неправильным. Sarkozy's message is that Chirac and Villepin were right in substance to oppose America's military adventure in Iraq, but that their style was disastrously wrong.
С теоретической точки зрения, предложение, выдвинутое итальянской делегацией, уже обсуждалось и было отклонено Рабочей группой III (Транспортное право), поскольку делегации выступили против регулирования экспедиторских отношений в рамках проекта конвенции. From a theoretical standpoint, the proposal put forward by the Italian delegation had already been discussed and discounted by Working Group III (Transport Law) because delegations had opposed the regulation of forwarding agency relationships under the draft convention.
Более сложной задачей оказались переговоры по ТТИП с некоторыми европейскими государствами, в частности с Францией и Германией, которые выступили против соглашения из-за опасений, что оно позволит американским фирмам доминировать в европейской цифровой экономике. TTIP negotiations proved more challenging, with some European states, particularly France and Germany, opposing the rules out of fear that they would enable US firms to dominate the European digital economy.
Некоторые другие делегации выступили против включения внутренних вооруженных конфликтов, предпочтя ограничить эту тему только международными вооруженными конфликтами, поскольку качественное различие между этими двумя видами вооруженных конфликтов делает невозможным разработку единого комплекса норм, применимого к обоим видам конфликта. Some other delegations opposed the inclusion of internal armed conflicts, preferring to limit the topic to only international armed conflicts, since a qualitative difference existed between the two making it not feasible to develop one set of rules applicable to both types of conflict.
Другой вопрос – международная торговля. Поскольку из-за внутриполитической обстановки власти осторожничают в своих спорах с убеждёнными оппонентами, и Трамп, и Клинтон выступили против Транс-Тихоокеанского партнёрства, хотя его ратификация выгодна для американской экономики и стратегических позиций страны. Another is trade: because the domestic political environment makes policymakers wary of supporting positions with dedicated opponents, both Trump and Clinton oppose the Trans-Pacific Partnership, even though its ratification would benefit America’s economy and strategic standing.
Против такого мнения выступили другие участники, считавшие, что включение социального отчуждения в определение вывело бы понятие крайней нищеты на всеобъемлющий и в большей мере политический уровень и таким образом служило бы акцентированию внимания на политической составляющей крайней нищеты. This view was opposed by others who considered that the inclusion of social exclusion in the definition would shift the notion of extreme poverty to a holistic and more political level, and thus would serve to emphasize the political dimension of extreme poverty.
В частности, мы внесли предложение, нацеленное на обеспечение полной независимости Суда в случаях, когда он должен рассматривать дела, связанные с совершением преступления агрессии, и тем самым решительно выступили против тех, кто пытается подчинить деятельность этого международного органа правосудия Совету Безопасности. Our actions have included submitting a proposal aimed at safeguarding to the utmost the independence of the Court when it is to handle a case involving the alleged commission of a crime of aggression, thus firmly opposing those who seek to subordinate the proceedings of that international organ of justice to the Security Council.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!