Примеры употребления "выступила в качестве спонсора" в русском

<>
В этой связи ЮНЕСКО выступила в качестве спонсора практикума, который 27 сентября — 1 октября 2005 года принимала Ассоциация народов яаку в Кении. In that regard, UNESCO sponsored a workshop hosted by the Yaaku peoples association in Kenya from 27 September to 1 October 2005.
ПРООН выступила в качестве спонсора Комиссии по вопросам частного сектора и развития Генерального секретаря, которая в марте 2004 года выпустила свой основной доклад «Раскрытие предпринимательского потенциала: развитие предпринимательства в интересах бедноты». UNDP was a sponsor of the Secretary-General's Commission of the Private Sector and Development, which in March 2004 published its main report “Unleashing Entrepreneurship: Making Business Work for the Poor”.
Число кандидатов-женщин возрастает, поскольку организации системы Организации Объединенных Наций прилагают усилия по направлению большего числа женщин для прохождения оценки и поскольку ПРООН выступила в качестве спонсора направления внешних кандидатов-женщин для прохождения оценки. The number of women candidates has been increasing, as a result of efforts by United Nations organizations to field more women candidates for the assessment and because UNDP sponsored external female candidates for the assessment.
ЮНЕСКО участвовала в техническом практикуме по вопросам традиционных знаний коренных народов, который проводился в региональном отделении ЮНИСЕФ в Панаме в сентябре 2005 года, и выступила в качестве спонсора двух экспертов из числа представителей коренных народов. UNESCO participated in the technical workshop on indigenous traditional knowledge, held at the UNICEF regional office in Panama in September 2005, and sponsored the participation of two indigenous experts.
ЭКЛАК также выступила в качестве спонсора и активного участника второго заседания Латиноамериканского и карибского молодежного форума (Панама, июль 2000 года), на котором был рассмотрен вопрос об осуществлении в регионе Всемирной программы действий, касающейся молодежи, принятой Генеральной Ассамблеей, и Программы действий по вопросам молодежи, принятой иберо-американскими странами в Браге, Португалия. ECLAC also sponsored and actively participated in the second meeting of the Latin American and Caribbean Youth Forum (Panama, July 2000), which reviewed the implementation in the region of the World Programme of Action on Youth adopted by the General Assembly and the Programme of Action on Youth adopted by Ibero-American countries in Braga, Portugal.
Совет просил Исполнительный директорат непосредственно в связи с этой деятельностью выступить в качестве спонсора или коспонсора минимум семи практикумов с участием других международных, региональных или субрегиональных организаций. Directly related to this activity, the Council requested that the Executive Directorate sponsor or co-sponsor a minimum of seven workshops with other international, regional or subregional organizations.
в качестве своего вклада в Конференцию секретариат намеревается также выступить в качестве спонсора по крайней мере одного предконференционного и/или параллельного мероприятия в зависимости от наличия внебюджетных ресурсов, для мобилизации которых предпринимаются активные усилия; The secretariat, as part of its contribution to the Conference, also intends to sponsor at least one pre-conference and/or side event, depending on the availability of extrabudgetary resources, which it is actively seeking;
ЭПА также предложило выступить в качестве спонсора рабочего совещания ЕМЕП по моделированию процессов, связанных с тонкодисперсными частицами, и измерениям химического состава осенью 2001 года или весной 2002 года и ищет партнеров для организации этого совещания. EPA also offered to sponsor an EMEP workshop on fine-particulate modelling and speciated measurements in autumn 2001 or in spring 2002 and was looking for partners to organize this workshop.
Мы активно участвовали в весьма успешно организованном Генеральным секретарем две недели тому назад мероприятии и выступили в качестве спонсора параллельного мероприятия, на котором рассматривалась огромная важность повышения продуктивности производственной цепочки в сельском хозяйстве в качестве стратегии в борьбе с голодом и бедностью. We participated actively in the Secretary-General's very successful high-level event two weeks ago and sponsored a side event focusing on the crucial importance of raising agriculture value chain productivity as a strategy for combating hunger and poverty.
отдавая также должное меделлинскому муниципалитету, действующему при поддержке со стороны Ибероамериканско-Карибского форума по наилучшим видам практики, за взятое им обязательство выступить в качестве спонсора Меделлинской премии за передачу наилучших видов практики для региона стран Латинской Америки и Карибского бассейна, о которой будет объявлено на международной конференции в Меделлине в ноябре 2005 года, Commending also the Municipality of Medellín, with the support of the Ibero-American-Caribbean Forum on Best Practices, on its commitment to sponsoring the Medellín Award for Best Practice Transfers for the Latin American and Caribbean region to be launched on the occasion of an international conference in Medellín in November 2005,
Департамент по вопросам разоружения в сотрудничестве с Центром совместного мониторинга Сандийской национальной лаборатории Министерства энергетики Соединенных Штатов выступил в качестве спонсора четырех практикумов по вопросам совместного мониторинга в контексте контроля над вооружениями, разоружения и других совместных мер безопасности, которые проходили в течение двух с лишним дней в Центральных учреждениях (9 и 10 февраля 2000 года). In collaboration with the Cooperative Monitoring Center of the Sandia National Laboratories of the United States Department of Energy, the Department for Disarmament Affairs sponsored four workshops on cooperative monitoring for arms control, disarmament and other cooperative security measures over two days at Headquarters (9 and 10 February 2000).
Русская православная церковь, издавна пользующаяся большим влиянием в стране, и в том числе, в космической отрасли, сразу выступила в качестве одного из самых рьяных сторонников ультраконсервативной и националистической политики, проводимой Кремлем. The Russian Orthodox Church, which has long had a broad influence on the country, including spacefaring activities, quickly spoke out as one of the most ardent supporters of the ultra-conservative and nationalist policies adopted by the Kremlin.
проводит все требующиеся, по мнению Комиссии, исследования и изучение проблем экономического и технологического характера, а также эволюции в странах — членах Комиссии и в Европе в целом или выступает в качестве спонсора таких исследований и изучения; Make or sponsor such investigations and studies of economic and technological problems of and developments within member countries of the Commission and within Europe generally as the Commission deems appropriate;
И все же в течение последних нескольких лет Бирма также выступила в качестве существенного производителя энергии в Юго-Восточной Азии. And yet, over the last few years Burma has also emerged as a significant producer of energy in Southeast Asia.
Делегация приняла участие в ряде обсуждений за круглым столом по широкому кругу вопросов и выступила в качестве соавтора резолюций, которые имели особое значение для Тимора-Лешти, в том числе резолюций по вопросам интеграции гендерной перспективы в национальную политику и программы, расширения экономических возможностей женщин, роли женщин в операциях по поддержанию мира и по проблеме торговли людьми. The delegation took part in a series of round table discussions on a number of issues and co-sponsored those resolutions that were especially relevant to Timor-Leste including resolutions on mainstreaming a gender perspective into national policies and programmes, the economic advancement of women, women and peacekeeping operations and human trafficking.
проводит все требующиеся, по мнению Комиссии, исследования и изучение проблем экономического и технологического характера, а также эволюции в странах- членах Комиссии и в Европе вообще или выступает в качестве спонсора таких исследований и изучения; Make or sponsor such investigations and studies of economic and technological problems of and developments within member countries of the Commission and within Europe generally as the Commission deems appropriate;
«Оценка экосистем на пороге тысячелетия», в которой ПРООН выступила в качестве партнера-учредителя, позволила получить убедительный комплекс аргументов, продемонстрировавших то, каким образом устойчивое социально-экономическое развитие зависит от сохранения биоразнообразия, и особенно от поддержания экосистемных услуг, как то обеспечение пресной воды, контроль за наводнениями и стабилизация местного климата. The'Millennium Ecosystem Assessment', for which UNDP was a funding partner, provided a compelling set of arguments showing how sustainable social and economic development depends on biodiversity conservation, and notably the maintenance of ecosystem services such as provision of fresh water, flood control, and local climate stabilization.
Этот центр имеет библиотеку по правам человека, выступает в качестве спонсора при написании студентами работ по правозащитным темам и организует учебные программы по правам человека для, в частности, журналистов и лиц, не являющихся юристами, на академическом уровне. This centre provides a human rights library, sponsors student papers on human rights topics and arranges training programmes in human rights for, inter alia, journalists and non-lawyers at an academic level.
В рамках усилий по практическому обеспечению безопасности человека на местах в 1999 году Япония выступила в качестве одного из учредителей Целевого фонда Организации Объединенных Наций по безопасности человека. As part of its efforts to promote human security in practice on the ground, Japan helped set up the United Nations Trust Fund for Human Security in 1999.
организует конференции, межправительственные совещания и совещания групп экспертов и выступает в качестве спонсора учебных практикумов, симпозиумов и семинаров; Organizes conferences and intergovernmental and expert group meetings and sponsors training workshops, symposia and seminars;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!