Примеры употребления "выступающими" в русском с переводом "act"

<>
В своей апелляции от 21 июля 2000 года автор, несмотря на утверждение о том, что статья 6 Европейской конвенции предусматривает публичное разбирательство, заявил, что ограничение присутствия публики во время разбирательства тремя государственными служащими, выступающими в роли доверенных лиц ответчика, вполне удовлетворяет требованиям пункта 1 статьи 6 Европейской конвенции. In the appeal of 21 July 2000, the author, while arguing that article 6 of the European Convention requires a public oral hearing, submitted that restricting public attendance at the oral hearing to three civil servants acting as persons of confidence of the accused still satisfies the requirements of article 6, paragraph 1, of the European Convention.
В соответствии со статьей 1 упомянутый в пункте 2 статьи 3 критерий, предполагающий существование " постоянной практики грубых, вопиющих и массовых нарушений прав человека ", относится лишь к тем нарушениям, которые совершаются государственными должностными лицами или иными лицами, выступающими в официальном качестве, либо по их подстрекательству, с их ведома или молчаливого согласия». Pursuant to article 1, the criterion, mentioned in article 3, paragraph 2, of'a consistent pattern or gross, flagrant or mass violations of human rights'refers only to violations by or at the instigation of or with the consent or acquiescence of a public official or other person acting in an official capacity.”
В соответствии со статьей 1 упомянутый в пункте 2 статьи 3 критерий, предполагающий наличие " постоянной практики грубых, вопиющих и массовых нарушений прав человека ", относится лишь к тем нарушениям, которые совершаются государственными должностными лицами или иными лицами, выступающими в официальном качестве, либо по их подстрекательству, с их ведома или с молчаливого согласия. Pursuant to article 1, the criterion, mentioned in article 3, paragraph 2, of “a consistent pattern or gross, flagrant or mass violations of human rights” refers only to violations by or at the instigation of or with the consent or acquiescence of a public official or other person acting in an official capacity.
В рекомендации 16 УСВН говорится о том, что следует поручить заместителю Генерального секретаря по вопросам управления в Нью-Йорке, а также генеральным директорам в других местах расположения штаб-квартир ежегодно проводить совещания с членами местных объединенных апелляционных советов и объединенных дисциплинарных комитетов, должностными лицами, выступающими от имени ответчика, и членами групп консультантов. In recommendation 16, OIOS recommended instructing the Under-Secretary-General for Management in New York and the Directors-General of the other headquarters duty stations to convene an annual meeting with the members of the local Joint Appeals Board and Joint Disciplinary Committee, officials acting for the respondent and the Panel of Counsel.
c) Клиент выступает как принципал; c) the Client acts as principal;
Дефибриллятор выступает в качестве кардиостимулятора. The defibrillator's acting as a pacemaker.
NO2 может выступать в роли окислителя. NO2 can act as an oxidant.
Вообще-то, я всегда выступал сольным номером. Well, I've always been kind of a solo act.
URL объекта, который выступает в качестве канонического URL. The URL of the object, which acts as the canonical URL.
В этом случае Date() выступает в качестве аргумента. In this case, Date() acts as an argument.
Я часто выступал в качестве инструктора по фехтованию. I've often acted as sword instructor.
Министерство просвещения будет выступать в качестве финансирующего органа. The Ministry of Education will act as the funding authority.
Простите, ребят, я теперь вроде как выступаю сольно. Sorry, guys, I'm kind of a solo act now.
Он выступает сушильным агентом и извлекает влагу из электроники. It acts as a drying agent, and it extracts the moisture from the electronics.
При выполнении операций мы можем выступать в качестве контрагента. We may act as principal in trades which you enter into.
"Сапфиры" отправятся в дорогу, и начнут выступать за городом. The Sapphires hit the road and you tighten up the act out of town.
В этом секторе партнерства в роли ведущего партнера выступает Италия. Italy is acting as lead in this partnership area.
Renesource Capital в сделках с облигациями выступает как брокер/посредник (agent). Renesource Capital acts as a broker/agent in trades with bonds.
Согласно статьи 15 этой главы, администрация союза выступает в качестве арбитра. According to article 15 of the charter, the union administration acts as an arbitrator.
Кворум выступает в качестве определяющего репозитория для сведений о конфигурации кластера. The quorum acts as the definitive repository for all configuration information relating to the cluster.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!