Примеры употребления "выступать" в русском с переводом "make"

<>
Эти жопы приползают к ларьку выступать, а не покупать. Those asses come to the newsagent's to make a show, not to shop.
Она не стала паниковать, повышать голос, выступать с требованиями. She did not panic, raise her voice, or make demands.
Согласно финансовому положению 12.5, утвержденному Международным трибуналом по морскому праву, с такой просьбой может выступать «Трибунал». Under financial regulation 12.5 approved by the International Tribunal for the Law of the Sea, the “Tribunal” may make such a request.
Я хотела бы предложить делегациям выступать сначала с заявлениями по вопросу о других видах оружия массового уничтожения. I would invite delegations to first make statements on the subject of other weapons of mass destruction.
В мае будем впервые выступать на фестивале "Пражская весна" и тут, конечно, приготовим интересную программу с интересными гостями. In May, we will be making our first appearance in the Prague Spring, so we will definitely be preparing a good line-up with some interesting guests.
Он должен был назначать на должности чиновников, выбирать премьер-министров после парламентских выборов, вручать государственные награды и выступать с речами. He had to appoint officials, select prime ministers after parliamentary elections, award state decorations, and make speeches.
Участникам предлагается соблюдать этот регламент и выступать с целенаправленными комментариями, в частности по вопросам существа, затронутым в ходе дискуссии в группах. Participants are encouraged to respect these limits and to make focused comments on inter alia the substantive issues raised during the panel discussions.
Я верю, что фотография может по-настоящему сближать людей, и может выступать положительным фактором в понимании проблем и возможностей, стоящих перед миром сегодня. I believe that photography can make a real connection to people, and can be employed as a positive agent for understanding the challenges and opportunities facing our world today.
Мой отец умер до того, как выяснилось, что в семье хоть кто-то имеет надежду выбиться в люди. Мне было приятно выступать перед And my dad died before he realized anybody in the family would maybe, hopefully, make something out of themselves.
В самом деле, Генеральный секретарь Пан Ги Мун может выступать с речами, созывать собрания и предлагать действия, но его роль больше секретарская, чем генеральская. True, UN Secretary General Ban Ki Moon can make speeches, convene meetings, and propose actions, but his role is more secretary than general.
Вопрос 3.5: «Какой (ие) орган (ы) на внутригосударственном уровне уполномочен (ы) выступать с заявлениями о толковании?»; вопрос 3.5.1: «Занимается ли парламент формулированием таких заявлений?». Question 3.5: “At the internal level, what authority or authorities take (s) the decision to make such interpretative declarations?”; question 3.5.1: “Is the Parliament involved in the formulation of these declarations?”.
Право выступать соавтором проекта резолюций и решений, в которых содержатся ссылки на Святейший Престол; такие проекты резолюций и решений ставятся на голосование только по просьбе одного из государств-членов». The right to co-sponsor draft resolutions and decisions that make reference to the Holy See; such draft resolutions and decisions shall be put to a vote only upon request from a Member State.”
Право выступать соавтором проектов резолюций и решений, в которых содержатся ссылки на Святейший Престол; такие проекты резолюций и решений ставятся на голосование только по просьбе одного из государств-членов. The right to co-sponsor draft resolutions and decisions that make reference to the Holy See; such draft resolutions and decisions shall be put to a vote only upon request from a Member State;
Особое значение в обучающейся организации имеют повышение управленческих навыков, понимание необходимого уровня качества, средства решения проблем и такие навыки организации коллективной работы, как проведение совещаний, налаживание взаимодействия и умение выступать. Increased leadership skills, quality awareness, problem-solving tools and group process skills, such as leading meetings, teamwork and making presentations, are especially important in a learning organization.
Далее, заявление африканских государств, с которым я имею честь выступать от их имени, никоим образом не означает, что африканские страны не присоединяются к консенсусу в отношении выводов этой важной конференции. This aside, the statement of the African States, which I am honoured to make on their behalf, is by no means an indication that African States are not joining the consensus of the conclusions of this important conference.
Тем не менее, вместо того, чтобы выступать за то, что риск присущ экономическому развитию и развитию портфеля роста и доходов проектов (и займов оцененных соответственно), Банк делает вид, что безупречен. Yet, instead of making the case that risk is intrinsic to economic development and developing a risk-balanced portfolio of projects (and loans priced accordingly), the Bank pretends that it can be infallible.
При обсуждении пунктов повестки дня, касающихся Святейшего Престола, в вопросах процедурного характера он может выступать по порядку ведения заседания, за исключением вопроса по порядку ведения заседания, связанного с фактическим проведением голосования. On matters related to the proceedings on agenda items involving the Holy See, the Holy See may raise a point of order, with the exception of a point of order made in connection with the actual conduct of voting.
Есть информация, что министерство угрожало закрыть эти партии, если они не прекратят в преддверии национальных выборов и референдума выступать с заявлениями от имени политического оппозиционного объединения под названием " Народная коалиция 5 + ". The Ministry reportedly threatened to close these parties unless they stopped making statements on behalf of the political opposition group “People's coalition 5 +” ahead of the national election and referendum.
Соглашения о создании центров, заключенные от имени Конференции Сторон между СБК и представителями правительств принимающих стран или стран, желающих выступать в качестве принимающей стороны для РЦБК, имеют важное значение для их функционирования. The agreements to establish the centres made between SBC, in the name of the Conference of the Parties, and the representatives of the Government of the country hosting or willing to host the BCRCs are important to their operation.
Будущая всеобъемлющая конвенция должна стать шагом вперед в деле кодификации международного права, а не выступать лишь в роли факультативного протокола, предусматривающего распространение режима предания суду или выдачи на сферы, не охваченные секторальными документами. The comprehensive convention should make it possible to move forward in the codification of international law and should not simply be an optional protocol which extended the prosecute-or-extradite provisions to areas not currently covered by sectoral instruments.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!