Примеры употребления "выступали" в русском с переводом "speak"

<>
Выступали против реквизиции и похищений. Spoke out against impressment, kidnappings.
Последний раз мы выступали перед вами несколько лет назад. We spoke to you last several years ago.
Это странно, учитывая, что на международных собраниях за оппозицию выступали влиятельные политики и партии. This is astonishing, given that highly respected, influential figures and political parties have been speaking for the opposition at international gatherings.
У короля долгая память - он не забыл, как в прошлый раз вы выступали в парламенте против войны. He has a long memory and well remembers when you were a burgess in the Parliament before this - and how you spoke against his war.
Затем наступила эпоха ораторов, когда такие фигуры, как Дэвид Ллойд Джордж и Рамсей Макдональд, выступали напрямую перед большими толпами. Then came the age of the orator, when figures like David Lloyd George and Ramsay MacDonald spoke directly to large crowds.
Разумеется, в условиях, когда в Рабочей группе экспертов страны выступали с различных национальных позиций, невозможно было прийти к консенсусу по всем вопросам. Of course, where, within the Working Group of Experts, countries spoke on their respective national positions, it was impossible to reach a consensus on all issues.
И он продолжал: "Я вспомнил про этого учителя буквально только что, когда Вы здесь выступали, потому что полгода назад я спас ему жизнь." And he said, "You know, I was thinking about that guy recently, just a few minutes ago when you were speaking, about this teacher," he said, "because six months ago, I saved his life."
Мы неоднократно выступали в этом зале и направляли письма в адрес Контртеррористического комитета и Совета Безопасности, осуждая конкретные случаи грубейших нарушений резолюции 1373 (2001). On many occasions, we have spoken in this Chamber and sent letters to the Counter-Terrorism Committee and the Security Council, denouncing specific cases of flagrant violations of resolution 1373 (2001).
ИЦООН в Копенгагене участвовал в подготовке на датском языке учебника по деколонизации, а работники ИЦООН в Уагадугу выступали по этому вопросу в ряде средних школ. UNIC Copenhagen contributed to the production of a textbook in Danish on decolonization, and UNIC Ouagadougou spoke on the issue at several high schools.
Видимо, ушли в прошлое те золотые дни, когда законодатели выступали для того, чтобы убедить друг друга, вдумчиво работали со сложными компромиссами и регулярно цитировали Шекспира». Gone, perhaps, are the golden days when legislators spoke to persuade each other, thoughtfully wrestled with complex policy trade-offs, and regularly quoted Shakespeare.”
Вопреки тому, что мы слышали от всех других членов FOMC, которые выступали в последнее время, он сказал, что ФРС не должен начинать повышать ставки "до второй половины 2016 года". Contrary to what we’ve heard from all the other FOMC members who’ve spoken recently, he said he thought the Fed shouldn’t start raising rates “until the second half of 2016.”
Эта часть доклада обсуждалась в Шестом комитете Генеральной Ассамблеи 31 октября — 9 ноября 2001 года, и в ходе этого обсуждения представители 28 государств или групп государств выступали по теме оговорок к международным договорам. This part of the report was the subject of debate in the Sixth Committee of the General Assembly from 31 October to 9 November 2001, during which representatives of 28 States or groups of States spoke on the topic of reservations to treaties.
Два дня назад участники Общего рынка стран Южного Конуса и Боливия и Чили выступали на пленарном заседании Первого комитета по пункту, озаглавленному «Осуществление Конвенции о запрещении разработки, производства, накопления и применения химического оружия и о его уничтожении». Two days ago, the Southern Common Market countries and Bolivia and Chile spoke in the plenary meeting of the First Committee on the item entitled “Implementation of the Convention on the Prohibition of the Development, Production, Stockpiling and Use of Chemical Weapons and on Their Destruction”.
Впервые, и я это всецело приветствую, Генеральный секретарь Совета Европейского союза и Высокий представитель по вопросам общей внешней политики и общей политики в области безопасности г-н Солана и представитель страны, председательствующей в Европейском союзе, выступали в этом зале. For the first time, and I welcome this wholeheartedly, the Secretary-General of the Council and High Representative for the European Union Common Foreign and Security Policy, Mr. Solana, as well as the Presidency of the European Union, spoke in this Chamber.
Малави хотело бы присоединиться к некоторым делегациям, которые выступали раньше, чтобы высказаться за регулярный и конструктивный диалог между странами происхождения и странами назначения в целях укрепления сотрудничества и определения общих решений, в том числе в отношении выделения помощи на цели развития для искоренения нищеты в странах происхождения. Malawi would like to join some delegations that have spoken before to advocate regular and constructive dialogue between countries of origin and destination in order to strengthen cooperation and to identify common solutions, including the allocation of development aid for the eradication of poverty in countries of origin.
Г-жа Лаохапхан (Таиланд) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я хотела бы присоединить свой голос к тем представителям, которые выступали до меня, выражая нашу признательность Вам, Генеральный секретарь, и Генеральному директору Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) за то, что Вы поделились Вашими мыслями и видением по вопросу безопасности дорожного движения во всем мире. Mrs. Laohaphan (Thailand): I should like to begin by adding my voice to those of representatives who have spoken before me in expressing our appreciation to you, Sir, to the Secretary-General and to the Director-General of the World Health Organization (WHO) for sharing your thoughts and visions on the issues of global road safety.
Следует также подчеркнуть, что после получения консультативного статуса при Экономическом и Социальном Совете Международная ассоциация по правам человека женщин расширила поле своей деятельности и приняла участие в работе различных органов Организации Объединенных Наций, таких, как Комиссия по правам человека и Подкомиссия по поощрению и защите прав человека, в ходе которых ее члены выступали по различным пунктам повестки дня, касающимся женщин. It should also be emphasized that, after being granted consultative status with the Economic and Social Council, the Women's Human Rights International Association extended its field of action by taking part in meetings of various United Nations bodies such as the Commission on Human Rights and the Subcommission on the Promotion and Protection of Human Rights during which members of the Association spoke on various agenda items concerning women.
Если мы действительно серьезно относимся к обеспечению мира и безопасности, мы не можем позволить себе упускать ни одной возможности для того, чтобы укрепить права женщин и содействовать тому, чтобы женщины принимали более активное участие в мирных процессах; а на этом этапе крайне важно, чтобы женские правовые организации, такие, как те, представители которых выступали до меня, имели возможность высказывать свои мнения. If we are really serious about promoting peace and security, we cannot afford to miss a single opportunity to promote women's rights and increase women's participation in peace processes, and it is crucially important at this point in time that women's rights organizations, such as those whose representatives spoke before me, are speaking out.
Завтра снова выступает Драги, президент ЕЦБ. ECB President Draghi speaks again tomorrow
Кто выступает за остальные 173 всемирно признанные страны? Who speaks for the other 173 internationally recognized countries?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!