Примеры употребления "выступавшие" в русском с переводом "support"

<>
Некоторые выступавшие особо упомянули о Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций и заявили о своей решительной поддержке обзора хода осуществления Стратегии, который будет проведен Генеральной Ассамблеей в сентябре 2008 года. Several speakers referred to the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy and underlined their strong support for the review by the General Assembly of progress made in the implementation of the Strategy, to take place in September 2008.
Некоторые выступавшие привлекли внимание к незаконному возделыванию растения каннабис в их странах и выразили мнение, что Комиссии следует поддержать распространение программ альтернативного развития на решение вопросов, связанных с таким культивированием. Some speakers drew attention to the illicit cultivation of cannabis plants in their countries and expressed the view that the Commission should support the extension of alternative development programmes to deal with such cultivation.
Многие выступавшие поддержали мнение о том, что во многих странах ощущается нехватка опиатов для обезболивания и паллиативного лечения и что следует уделить должное внимание этому важному вопросу в выводах, которые будут подготовлены рабочей группой. Many speakers supported the view that opiates for pain relief and palliative care were not adequately available in many countries and that due consideration should be given to this important issue in the conclusions of the working group.
Соединенное Королевство считает, что сейчас необходимо сфокусировать правоохранительные усилия МООНПВТ на укреплении потенциала тиморской полиции — выступавшие ранее ораторы уже говорили об этом — и мы полагаем, что доноры должны по-прежнему чутко откликаться на потребность в долговременной поддержке полицейского сектора. The United Kingdom believes that there is now a need to focus UNMISET policing efforts on capacity-building in the Timorese police — a point made by earlier speakers — and we believe that donors must remain receptive to long-term support of the policing sector.
Г-н Маводза (Зимбабве) (говорит по-английски): Г-н Председатель, как и выступавшие ранее ораторы, делегация Зимбабве поздравляет Вас с избранием на этот руководящий пост в Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят второй сессии и заверяет Вас в нашей полной поддержке и сотрудничестве. Mr. Mavodza (Zimbabwe): Like those who have taken the floor before me, the delegation of Zimbabwe congratulates you, Mr. President, on your assumption of the chair of the Assembly at its sixty-second session and assures you of its cooperation and support.
И участники дискуссии, и другие выступавшие подчеркнули, что анализ недостатков должен проводиться по инициативе соответствующей страны, подкрепляться политической волей и осуществляться при участии институциональных и иных субъектов на национальном уровне для обеспечения чувства причастности к результатам такого анализа и ответственности за них. Both panellists and the other speakers stressed that gap analysis had to be country-driven, supported by political commitment and capable of involving domestic institutional and non-institutional actors in order to ensure ownership of and accountability for the findings of the analyses.
В связи с учащением финансовых кризисов в 90-е годы и расширением предоставления членам МВФ поддержки в целях урегулирования состояния их платежных балансов сверх их обычных кредитных квот многие выступавшие выразили сомнение в том, что существующие кредитные лимиты достаточны для преодоления кризисов и сохранения глобальной финансовой стабильности. In light of the increasingly frequent financial crises in the 1990s, and increased access by IMF members to balance-of-payments support beyond their normal quota drawings, many speakers questioned the adequacy of existing credit lines to manage crises and preserve global financial stability.
Некоторые выступавшие высказали мысль о том, что плачевное фискальное положение Палестинской администрации не позволит обеспечить поддержку национальной валюты или что ввод в обращение палестинской валюты не имеет смысла в условиях таможенного режима в отношениях с Израилем, при котором палестинская экономика получает выигрыш от роста курса нового израильского шекеля. Some thought that the impoverished fiscal position of the Palestinian Authority would not support a national currency or that the adoption of a Palestinian currency made no sense in the context of the customs arrangements with Israel, under which the Palestinian economy benefited from the rise in value of the new Israeli sheqel.
Они выступали с The Kooks в Брикстоне. They supported The Kooks at Brixton.
Выступали на разогреве у 911 во время летнего тура. Supported 911 on the Smash Hits Tour.
Потенциал никогда не должен выступать фактором, определяющим объем помощи. Capacity must never be the factor that determines the volume of support.
Богатые фламандцы в Бельгии выступают против поддержки безработных валлонов. Affluent Flemings in Belgium resent having to support unemployed Walloons.
Мы выступаем также за универсализацию и укрепление предусмотренных договорами антитеррористических механизмов. We support further the universalization and enhancement of anti-terrorist treaty mechanisms.
Я спросила маму, понимаете, должна ли выступать в поддержку кого-то? I asked my mother, you know, should I say anything in support of anyone?
Важной коррективной мерой поддержки может выступать и совершенствование невзаимных преференциальных соглашений. Improvement of the non-reciprocal preferential agreements could also be an important adjustment support measure.
Хезболла, которую поддерживает Иран, уже в открытую выступает в поддержку режима Асада. Hezbollah, supplied by Iran, has now moved openly onto the battlefield in support of the Assad regime.
Зона 1.9600/20 прежде была поддержкой и сейчас выступает в роли сопротивления. The 1.9600/20 area was previously support and is now offering resistance.
В этой связи Казахстан выступает за дальнейшую универсализацию и укрепление механизмов антитеррористического договора. In that context, Kazakhstan supports further universalization and enhancement of counter-terrorism treaty mechanisms.
Комитет выступает в поддержку практики найма по контрактам частных компаний для обеспечения требуемого потенциала. The Committee supports the practice of contracting private companies for the provision of required capabilities.
Но в Европе никто не поддерживает военных действий и мало кто выступает за санкции. But there is no support in Europe for military action, and little backing for sanctions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!