Примеры употребления "выставленными" в русском

<>
Вместе с социально разнородными кандидатурами, успешно выставленными со стороны маоистов, Учредительное собрание, избранное в апреле, представляет беспрецедентное множество маргинальных групп. Along with the success of socially diverse candidates fielded by the Maoists, the Constituent Assembly that was elected in April represents an unprecedented array of marginalized groups.
Несколько лет назад индийский дипломат в Дамаске сказал мне, что единственными портретами, выставленными на всеобщее обозрение и такими же крупными, как портреты тогдашнего президента Хафеза аль-Асада, были портреты Болливудской суперзвезды Амитабха Баччана. An Indian diplomat in Damascus a few years ago told me that the only publicly displayed portraits as big as those of then-President Hafez al-Assad were of the Bollywood superstar Amitabh Bachchan.
У нас выставлено три работы Дэвиса. We have three Davies works on show.
Если флажок не выставлен, остальные поля недоступны; If disabled, other fields are inaccessible;
Вы выставили нас на посмешище! You've exposed us to public ridicule!
Большая часть из них была выставлена в помещении. Most of the vehicles were displayed indoors.
И его выставили рядом с нашим. And it was exhibited alongside ours.
Он выставил меня, и я думаю это в каком-то случае хорошо. He sticks up for me, and I think that that's kinda nice.
Я вернусь и выставлю караул. I shall go back now and turn out the guard.
Как можно выставить на показ потрепанное старое платье? How could you show a beat up old dress?
В каждой стране протестующие должны выставить армию адвокатов. In every country, protesters should field an army of attorneys.
Он выставил себя на посмешище перед одноклассниками. He exposed himself to the ridicule of his classmates.
- На выставке в ДК Невском, где были выставлены мои работы. - At an exhibition in the Nevsky House of Culture, where my work was displayed.
Эта небольшая статуя высотой менее трех метров открывает собой обширную коллекцию произведений живописи и скульптуры, выставленную в музее. This smaller nine-foot version now welcomes visitors to the vast collections of art and sculpture that are exhibited throughout the museum.
Это значит, вы не боитесь выставить себя дураком. It shows that you're willing to make a fool of yourself.
Германия выставила единую олимпийскую команду, хотя страна ещё не была воссоединена. In 1990, Germany fielded a single Olympic team before the country reunified.
Неужели частная жизнь французской элиты теперь тоже будет выставлена напоказ? Is the private life of France's elite also now to be exposed?
Год спустя эти работы были выставлены в здании администрации Парижа. A year later, the exhibition was displayed in front of the city hall of Paris.
Когда галерея будет готова, эти две иконы воздушного боя будут выставлены вместе, говорит Даффорд. Либо же Fulcrum будет красоваться на пару со своим более прилизанным соперником F-16. Once the gallery is complete, the two air superiority icons will be exhibited together, Duford says, or the Fulcrum may pose with a more lithe rival, the F-16.
Если тебе нечего выставить, ничего в этом такого нет. If you don't have anything to show, it's not a big deal.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!