Примеры употребления "высокопоставленными чиновниками" в русском

<>
Заняв кабинет, Обама вместе с другими высокопоставленными чиновниками администрации, от госсекретаря США Хиллари Клинтон и далее вниз по иерархической лестнице, всё время повторяли о «нажатии кнопки перезагрузки» в американо-советских отношениях. After coming into office, Obama and other top administration officials, from Secretary of State Hillary Clinton on down, have spoken repeatedly of “hitting the re-set button” on American/Russian relations.
Впоследствии я встретился с лидерами Хамас, как с территории Газы, так и высокопоставленными чиновниками из Дамаска, Сирии. Subsequently, I met with leaders of Hamas, both a delegation from Gaza and the top officials in Damascus, Syria.
Постановление судьи породило слухи, что такой мягкий приговор объясняется тем, что муж женщины был связан с высокопоставленными чиновниками из администрации провинции. The judge's ruling spurred rumors that he went easy on her because her husband was related to senior provincial officials.
Они не могут понять, что дружественные взаимоотношения с высокопоставленными чиновниками и политиками часто являются результатом, а не причиной, успеха в бизнесе. They fail to realize that cozy relations are often the result of, not the cause of, business success.
Я был в Джакарте в то время и принял это решение после разговора с высокопоставленными чиновниками, и я проконсультировал правительство Австралии соответствующим образом. I was in Jakarta at the time, and formed that judgment after speaking to very senior officials, and I advised the Australian government accordingly.
Несмотря на тот факт, что это описание в значительной степени, хотя и не полностью, неточное, избиратели решили, что последними, кого бы они хотели видеть среди тех, кто будет устранять всю эту неразбериху, стали бы ... те, кто создал ее изначально: Лопес Обрадор окружил себя бывшими высокопоставленными чиновниками из администраций Эчеверриа (1970-1976), Лопеса Портильо (1976-1982), Де ла Мадрида (1982-1988), и Салинаса де Гортари. Regardless of the fact that this description is largely, though not entirely, inaccurate, the voters decided that the last people they wanted to fix the mess were ... those who created it in the first place. López Obrador surrounded himself with former high-level officials of the Echeverría (1970-1976), López Portillo (1976-1982), De la Madrid (1982-1988), and Salinas de Gortari administrations.
На основании бесед с высокопоставленными иранскими чиновниками, которых я провел намного больше, чем большинство этих критиков, я пришел к выводу, что Иран (какие бы инженерные исследования он ни вел в прошлом и какие бы мощности по производству топлива или по увеличению дальности полета ракет он ни создавал в недавнее время) никогда не принимал решения о том, чтобы на самом деле создать ядерное оружие. My judgment, based on more dialogue with senior Iranian officials than most of the critics have conducted, is that Iran – whatever engineering research it may have carried out in the past, and whatever fuel-making and missile-delivery capabilities it may have developed more recently – has never been close to deciding actually to build nuclear weapons.
Я совершенно уверен (после многих часов продуктивных диалогов с высокопоставленными иранскими чиновниками в Тегеране, Нью-Йорке и других городах), что данное предложение позволило бы выйти из тупика. I am confident, on the basis of many hours of productive dialogue with senior Iranian officials in Tehran, New York, and elsewhere, that this proposal could have broken the deadlock.
Сначала Дэвид Игнейшес из The Washington Post написал, ссылаясь на разговоры с высокопоставленными американскими чиновниками, что уже достигнуто соглашение по поводу серии шагов, которые Пакистан должен сделать для сокращения своей зависимости от ядерного оружия в качестве инструмента сдерживания. First, David Ignatius of The Washington Post reported, on the basis of conversations with senior US officials, that agreement had already been reached on a number of steps Pakistan would take to reduce its dependence on nuclear weapons for deterrence.
Одним из доводов, приводимых высокопоставленными американскими чиновниками, продолжает оставаться отсутствие инфраструктуры для приготовления и выдачи медикаментов. При этом те же самые чиновники посещают больницы, имеющие необходимый медицинский персонал (врачи и медсестры), клиники и помещения для хранения и распределения лекарств. Senior US officials continue to say that there is no infrastructure to dispense medicines, even as these officials visit hospitals that possess the necessary doctors, clinics, nurses, and pharmacies.
Я пересказал этот разговор Сингху, который объяснил мне, что в условиях демократии, существующих в сегодняшней Индии, прежде чем премьер-министр сможет поехать в Пакистан, должна быть проведена большая работа с членами коалиции и высокопоставленными государственными чиновниками. I repeated the conversation to Singh, who explained that in a democracy such as India, a great deal of work needs to be done with the members of the coalition and the senior bureaucracy before the prime minister can travel to Pakistan.
Кроме того, представители ЕЭК ООН имели возможность встретиться с высокопоставленными государственными чиновниками различных министерств и подчеркнуть важность международных совещаний по вопросам безвредности и качества пищевых продуктов, проводимых при участии индийских представителей. Additionally the UNECE representatives had the opportunity to meet with high government officials of different ministries and to stress the importance of Indian participation international meetings on food safety and quality.
Министерство также содействовало созданию Женской сети министров и парламентариев (ЖСМП) для усиления взаимодействия среди женщин, являющихся высокопоставленными государственными чиновниками и парламентариями. The Ministry also facilitated the setting-up of the Network of Women Ministers and Parliamentarians (NEWMAP) to enhance networking among high level public female officials and Parliamentarians.
Мало кто на Западе найдёт этот пункт убедительным, но он ясным эхом звучал в каждом разговоре, который у меня был с иранскими чиновниками, высокопоставленными и не очень. Few in the West are likely to find this line very compelling, but it has echoed strongly in every conversation that I have ever had with Iranian officials, senior or minor.
НАБУ, созданное в 2015 году для расследования резонансных преступлений, совершенных коррумпированными высокопоставленными политиками, продемонстрировало существенную независимость под руководством своего директора Артема Сытника. Established in 2015 to target high-level crimes committed by the country’s corrupt political class, NABU has demonstrated a high level of independence led by its director Artem Sytnyk.
Если этот закон будет принят, неправительственным организациям придется взаимодействовать с чиновниками более 20 различных областей. If passed, NGOs may have to collaborate with officials from over twenty different oblasts.
Саакашвили стал одной из рок-звезд индустрии продвижения демократии, и он продолжает тесно общаться с несколькими высокопоставленными членами клуба «Демократия решит все проблемы» - такими, как Джон Маккейн (John McCain) и Виктория Нуланд (Victoria Nuland). Saakashvilli is one of the rock stars of the democracy promotion industry, and he has close relationships with several of the highest-profile members of the “democracy solves everything” caucus, people like John McCain and Victoria Nuland.
Технические команды, представляющие международных кредиторов Греции, проводят встречи с правительственными чиновниками сегодня, чтобы обсудить бюджет перед переговорами на следующей неделе по поводу налогово-бюджетных показателей проблемных страны. Technical teams representing Greece’s international creditors are meeting with government officials today to discuss the budget ahead of next week’s negotiations on the troubled country’s fiscal targets.
Разбираясь с высокопоставленными диссидентам, Сурков был так же тонок и предпочитал обходиться без прямого насилия. Likewise, in his dealings with high-profile dissidents, Surkov’s approach was more nimble and he preferred a softer touch.
Представители Apple и ее профсоюза теперь будут регулярно встречаться с чиновниками из министерств энергетики, торговли и транспорта, чтобы обсуждать разработку и финансирование продуктов. Apple and union representatives agree to meet regularly with their counterparts in the energy, commerce, and transportation departments to decide on product development and financing.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!