Примеры употребления "высококвалифицированной" в русском

<>
Конечно, обучение высококвалифицированной рабочей силы занимает время. Educating a highly skilled workforce takes time, of course.
Некоторые из этих видов деятельности (например, узлы связи) могут и не требовать высококвалифицированной рабочей силы и могут успешно формироваться с использованием рабочей силы со средним уровнем квалификации. Some of these activities (e.g. call centres) may not necessarily require highly skilled employees and can be implemented successfully by semi-skilled ones.
В странах АСЕАН совокупный годовой ВВП составляет уже $2,4 трлн и растет быстро. Процветание этих стран зависит от быстро растущего среднего класса, высококвалифицированной рабочей силы и все более высококлассных рынков. The ASEAN countries’ combined annual GDP is already $2.4 trillion and growing fast, owing to their rapidly expanding middle class, highly skilled workers, and increasingly upscale markets.
Эмиграция высококвалифицированной рабочей силы из развивающихся в развитые страны подорвала экономический потенциал развивающихся стран, создав дефицит кадров в важнейших секторах, таких как здравоохранение и образование, препятствуя тем самым их экономическому развитию и не позволяя им достичь Целей в области развития Декларации тысячелетия. The emigration of highly skilled labour from the developing to the developed countries had undermined the economic capacity of those countries, leading to shortages in vital sectors such as health care and education, thus impeding their economic development and also their ability to achieve the Millennium Development Goals.
Усложняется характер международной миграции: все больше государств становятся одновременно странами происхождения, транзита и назначения, растут масштабы краткосрочной миграции высококвалифицированной рабочей силы, на двусторонней или региональной основе все чаще принимаются меры по расширению маятниковой миграции, все бoльшая часть образованных мигрантов находит работу в странах с высоким доходом. International migration patterns have become more complex: more States have become countries of origin, destination and transition at the same time; short-term, highly skilled migration is on the rise; efforts to increase circular migration have intensified, increasingly on a bilateral or regional basis; and a growing proportion of highly educated migrants find work in high-income countries.
Политика, которая содействует созданию венчурного капитала, технологических парков и сетей (с участием как национальных, так и международных субъектов), которые в свою очередь содействуют обеспечению доступа мелких и средних предприятий к высококвалифицированной трудовой силе и объединению предпринимательских услуг, стимулирует формирование частных партнерских связей в вопросах внедрения новшеств и маркетинга. Policies that facilitate the creation of venture capital, technology parks, and networks (involving national as well as international actors) that help small and medium-sized enterprises access highly skilled labour and pool business services, foster private partnerships for mentoring and marketing.
повторяет свою просьбу в адрес Генерального секретаря подготовить всеобъемлющий обзор исследований и результатов анализа многоаспектного характера вопроса о миграции и развитии, включая влияние миграции на социально-экономическое развитие развитых и развивающихся стран, и последствий движения высококвалифицированной рабочей силы и лиц с высшим образованием, который послужит существенным вкладом в организацию диалога на высоком уровне; Reiterates its request to the Secretary-General to prepare a comprehensive overview of studies and analyses on the multidimensional aspects of migration and development, including the effects of migration on economic and social development in developed and developing countries, and on the effects of the movements of highly skilled migrant workers and those with advanced education, as a substantive input for the High-level Dialogue;
Сегодняшние работодатели стараются нанимать высококвалифицированных сотрудников. Today's employers want highly skilled workers.
• Шри Мулиани Индравати является еще одним высококвалифицированным кандидатом из юго-восточной Азии. • Sri Mulyani Indrawati is another highly qualified candidate from Southeast Asia.
В качестве инструкторов для курсов этой учебной программы будут отбираться высококвалифицированные эксперты по рассмотрению кадастров при обеспечении того, чтобы их коллективные знания охватывали все вопросы, изучаемые в рамках каждого курса. Highly experienced inventory review experts will be selected as instructors for courses of the training programme, ensuring that their collective skills cover the subjects addressed in each course.
миграция высококвалифицированных кадров и опасность утечки умов в развивающихся странах; Highly skilled migration and the fear of brain drain in developing countries;
Наш регион является крупнейшим экспортером высококвалифицированных кадров, в частности, преподавателей, медсестер и других медицинских работников. Our region is a major exporter of highly qualified labour, in particular teachers, nurses and other health-care professionals.
Сотни тысяч беженцев являются безработными, среди них много высококвалифицированных специалистов, чья квалификация зачастую не признается. Hundreds of thousands of refugees are unemployed, including the most highly skilled among them, whose qualifications are often not recognized.
Правление Компании составляют высококвалифицированные специалисты, которые дополнительно к исполнению обязанностей членов правления обеспечивают надзор работа структурных подразделений. The Executive Board of the Company consists of highly qualified specialists who, in addition to their duties of the members of the Executive Board, provide supervision over activities of the departments.
" Ипедекс " утверждает, что по условиям этого контракта она направила на объект 11 своих высококвалифицированных сотрудников. Ipedex states that this contract involved the secondment of 11 highly skilled Ipedex employees to the project.
Такие факторы, как использование высококвалифицированного труда или выгода от включения в хорошо организованную систему кластеров, вероятно, играют более важную роль. For example, factors like highly qualified labor, or the benefits of being integrated into well-functioning clusters, probably play a more important role.
И ее лечение является сложным и требует высококвалифицированного медицинского персонала, который трудно найти в пострадавших районах. And treatment is complex, requiring the kind of highly skilled medical staff that is difficult to find in the affected areas.
Она выдается управляющим и директорам, администраторам, юридическим представителям, ученым, исследователям, преподавателям, артистам, спортсменам, журналистам, высококвалифицированным техническим работникам и специалистам и профессионалам. It applies to managers and directors, administrators, legal representatives, scientists, researchers, professors, artists, sportspersons, newspersons, highly qualified technicians, and specialists and professionals.
Но почти ко всем кражам причастна лишь небольшая группа высококвалифицированных преступников — так называемая группировка Business Club. But nearly all of the thefts came from just a small group of highly skilled criminals — the so-called Business Club.
Наших клиентов обслуживают высококвалифицированные и опытные банковские, финансовые сотрудники, а также профессионалы товарных и сырьевых рынков с опытом работы более пятнадцати лет. Our customers are served by highly qualified and experienced banking and financial officers as well as professionals with experience of more than 15 years in commodity markets.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!