Примеры употребления "высококвалифицированного" в русском с переводом "highly skilled"

<>
И ее лечение является сложным и требует высококвалифицированного медицинского персонала, который трудно найти в пострадавших районах. And treatment is complex, requiring the kind of highly skilled medical staff that is difficult to find in the affected areas.
Министры далее подчеркнули необходимость для международного сообщества решения проблемы негативного воздействия миграции высококвалифицированного персонала и лиц с высшим образованием из многих развивающихся стран на усилия стран происхождения таких мигрантов в области развития. The Ministers further underscored the need for the international community to address the negative impact the migration of highly skilled personnel and those with advanced education from many developing countries has on the development efforts of their country of origin.
Развитые страны во все более широких масштабах разрешают прием необходимых работников в соответствии с программами временной занятости, включая программы принятия высококвалифицированного персонала, исследователей, лиц, получающих перевод в рамках одной компании, стажеров, сезонных работников, работающих туристов и т.п. Developed countries are increasingly allowing the admission of needed workers under temporary employment programmes, including programmes for the admission of highly skilled personnel, researchers, intra-company transferees, trainees, seasonal workers, working holiday makers, etc.
В области укрепления потенциала настоятельно необходимо разработать всеобъемлющую политику и план действий для подготовки гражданских служащих в целях выработки у них необходимых навыков и повышения их компетенции; установить конкурсные критерии найма и отбора на основе деловых качеств; и предложить конкурентоспособное вознаграждение для привлечения и удержания высококвалифицированного руководящего персонала. In the area of capacity-building, it was imperative to develop a comprehensive policy and plan of action for training civil servants in key skills and competencies; to establish competitive merit-based recruitment and selection criteria; and to offer competitive wages to attract and retain highly skilled management staff.
Сегодняшние работодатели стараются нанимать высококвалифицированных сотрудников. Today's employers want highly skilled workers.
Конечно, обучение высококвалифицированной рабочей силы занимает время. Educating a highly skilled workforce takes time, of course.
миграция высококвалифицированных кадров и опасность утечки умов в развивающихся странах; Highly skilled migration and the fear of brain drain in developing countries;
Сотни тысяч беженцев являются безработными, среди них много высококвалифицированных специалистов, чья квалификация зачастую не признается. Hundreds of thousands of refugees are unemployed, including the most highly skilled among them, whose qualifications are often not recognized.
" Ипедекс " утверждает, что по условиям этого контракта она направила на объект 11 своих высококвалифицированных сотрудников. Ipedex states that this contract involved the secondment of 11 highly skilled Ipedex employees to the project.
Но почти ко всем кражам причастна лишь небольшая группа высококвалифицированных преступников — так называемая группировка Business Club. But nearly all of the thefts came from just a small group of highly skilled criminals — the so-called Business Club.
Кроме того, были отмечены некоторые пагубные последствия, в частности связанные с потерей развивающимися странами высококвалифицированных кадров. Certain detrimental consequences were noted as well, particularly those due to the loss of highly skilled workers in many developing countries.
Органы, регулирующие инфраструктурную сферу, нуждаются в значительном числе высококвалифицированных специалистов, включая бухгалтеров, экономистов, юристов и инженеров. Infrastructure regulators needed significant numbers of highly skilled professional staff, including accountants, economists, lawyers and engineers.
Высшее руководство нефтяной компании имело обыкновение нанимать высококвалифицированный персонал под проекты, выполнение которых требует обычно около пяти лет. This was because top management of that company had a tendency to hire highly skilled people for what would normally be about five-year projects.
Ограниченность возможностей самих стран, особенно в том, что касается высококвалифицированных кадров и соответствующей технологии, часто восполнялась региональными организациями. The gap in national capacity, particularly as regards the dearth of highly skilled personnel and appropriate technology, has often been met by regional organizations.
В результате такого прогресса компании начинают автоматизировать работы, которые требуют участия высококвалифицированных специалистов в сфере законодательства и медицины. As a result, companies are beginning to automate more highly skilled knowledge-based jobs in fields like law and medicine.
Кроме того, у соответствующего поставщика имеется в наличии высококвалифицированный персонал, необходимый для обслуживания и специализированного хранения такого специального оборудования. Furthermore, this special equipment needs highly skilled personnel for maintenance and specialized storage, which are provided by the vendor.
Многие страны также меняют свои иммиграционные законы, чтобы облегчить привлечение высококвалифицированных работников, особенно ученых и инженеров, которые становятся все мобильнее. Many countries are also changing their immigration laws to make it easier to attract highly skilled workers, especially scientists and engineers, who are increasingly mobile.
Совокупность этих трех изменений помогает объяснить появление нового класса избирателей: высококвалифицированных, высокооплачиваемых и плохо разбирающихся в основополагающих ценностях либеральной демократии. Taken together, these three developments help to explain the rise of a new class of voters: highly skilled, highly paid, and poorly educated in the values underpinning liberal democracy.
В то же время в Японии сохраняются: высокий уровень жизни, высококвалифицированные трудовые ресурсы, а также лидирующее положение в технологической и производственной областях. But Japan retains a high standard of living, a highly skilled labor force, a stable society, and areas of technological and manufacturing leadership.
Официальные иммиграционные программы Соединенных Штатов главным образом рассчитаны на воссоединение семей, набор высококвалифицированных мигрантов и упорядочение статуса трудящихся, не имеющих соответствующих документов. Official United States immigration programmes rely mainly on the reunification of families, recruitment of highly skilled migrants and the regularisation of undocumented workers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!