Примеры употребления "высококвалифицированного" в русском

<>
И ее лечение является сложным и требует высококвалифицированного медицинского персонала, который трудно найти в пострадавших районах. And treatment is complex, requiring the kind of highly skilled medical staff that is difficult to find in the affected areas.
Такие факторы, как использование высококвалифицированного труда или выгода от включения в хорошо организованную систему кластеров, вероятно, играют более важную роль. For example, factors like highly qualified labor, or the benefits of being integrated into well-functioning clusters, probably play a more important role.
Министры далее подчеркнули необходимость для международного сообщества решения проблемы негативного воздействия миграции высококвалифицированного персонала и лиц с высшим образованием из многих развивающихся стран на усилия стран происхождения таких мигрантов в области развития. The Ministers further underscored the need for the international community to address the negative impact the migration of highly skilled personnel and those with advanced education from many developing countries has on the development efforts of their country of origin.
Ориентировочные рамки для реформы государственного сектора должны включать в себя механизм определения надлежащей роли и размера государственного аппарата, надлежащую систему для установления целевых функциональных задач и оценки результатов их достижения и пересмотренную систему оплаты труда, способствующую привлечению, удержанию и мотивации высококвалифицированного персонала. The reference framework for public sector reform should include a matrix on the appropriate role and size of Government, an appropriate system for setting performance objectives and measuring progress against them, and a reformed pay structure conducive to attracting, retaining and motivating highly qualified staff.
Развитые страны во все более широких масштабах разрешают прием необходимых работников в соответствии с программами временной занятости, включая программы принятия высококвалифицированного персонала, исследователей, лиц, получающих перевод в рамках одной компании, стажеров, сезонных работников, работающих туристов и т.п. Developed countries are increasingly allowing the admission of needed workers under temporary employment programmes, including programmes for the admission of highly skilled personnel, researchers, intra-company transferees, trainees, seasonal workers, working holiday makers, etc.
В области укрепления потенциала настоятельно необходимо разработать всеобъемлющую политику и план действий для подготовки гражданских служащих в целях выработки у них необходимых навыков и повышения их компетенции; установить конкурсные критерии найма и отбора на основе деловых качеств; и предложить конкурентоспособное вознаграждение для привлечения и удержания высококвалифицированного руководящего персонала. In the area of capacity-building, it was imperative to develop a comprehensive policy and plan of action for training civil servants in key skills and competencies; to establish competitive merit-based recruitment and selection criteria; and to offer competitive wages to attract and retain highly skilled management staff.
Сегодняшние работодатели стараются нанимать высококвалифицированных сотрудников. Today's employers want highly skilled workers.
• Шри Мулиани Индравати является еще одним высококвалифицированным кандидатом из юго-восточной Азии. • Sri Mulyani Indrawati is another highly qualified candidate from Southeast Asia.
В качестве инструкторов для курсов этой учебной программы будут отбираться высококвалифицированные эксперты по рассмотрению кадастров при обеспечении того, чтобы их коллективные знания охватывали все вопросы, изучаемые в рамках каждого курса. Highly experienced inventory review experts will be selected as instructors for courses of the training programme, ensuring that their collective skills cover the subjects addressed in each course.
Конечно, обучение высококвалифицированной рабочей силы занимает время. Educating a highly skilled workforce takes time, of course.
Наш регион является крупнейшим экспортером высококвалифицированных кадров, в частности, преподавателей, медсестер и других медицинских работников. Our region is a major exporter of highly qualified labour, in particular teachers, nurses and other health-care professionals.
миграция высококвалифицированных кадров и опасность утечки умов в развивающихся странах; Highly skilled migration and the fear of brain drain in developing countries;
Правление Компании составляют высококвалифицированные специалисты, которые дополнительно к исполнению обязанностей членов правления обеспечивают надзор работа структурных подразделений. The Executive Board of the Company consists of highly qualified specialists who, in addition to their duties of the members of the Executive Board, provide supervision over activities of the departments.
Сотни тысяч беженцев являются безработными, среди них много высококвалифицированных специалистов, чья квалификация зачастую не признается. Hundreds of thousands of refugees are unemployed, including the most highly skilled among them, whose qualifications are often not recognized.
Она выдается управляющим и директорам, администраторам, юридическим представителям, ученым, исследователям, преподавателям, артистам, спортсменам, журналистам, высококвалифицированным техническим работникам и специалистам и профессионалам. It applies to managers and directors, administrators, legal representatives, scientists, researchers, professors, artists, sportspersons, newspersons, highly qualified technicians, and specialists and professionals.
" Ипедекс " утверждает, что по условиям этого контракта она направила на объект 11 своих высококвалифицированных сотрудников. Ipedex states that this contract involved the secondment of 11 highly skilled Ipedex employees to the project.
Наших клиентов обслуживают высококвалифицированные и опытные банковские, финансовые сотрудники, а также профессионалы товарных и сырьевых рынков с опытом работы более пятнадцати лет. Our customers are served by highly qualified and experienced banking and financial officers as well as professionals with experience of more than 15 years in commodity markets.
Но почти ко всем кражам причастна лишь небольшая группа высококвалифицированных преступников — так называемая группировка Business Club. But nearly all of the thefts came from just a small group of highly skilled criminals — the so-called Business Club.
Важно также привлечь к работе высококвалифицированные кадры и надлежащим образом подготовить их, в том числе по вопросам, касающимся сексуальной эксплуатации и надругательства. It was also important to secure highly qualified personnel and to give them proper training, including on issues relating to sexual exploitation and abuse.
Кроме того, были отмечены некоторые пагубные последствия, в частности связанные с потерей развивающимися странами высококвалифицированных кадров. Certain detrimental consequences were noted as well, particularly those due to the loss of highly skilled workers in many developing countries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!