Примеры употребления "высококачественных" в русском с переводом "high quality"

<>
Цель компании AccentForex - предоставление высококачественных услуг в сфере Интернет-трейдинга. The main purpose of AccentForex broker is to offer high quality online trading services to traders all over the world.
А вот делать большое количество высококачественных записей на продажу было противозаконно. If you make lots and lots of high quality copies and you sell them, that's not okay.
Цель: Обеспечение предоставления департаментам и управлениям эффективных, действенных и высококачественных услуг в области закупок. Objective: To ensure efficient, effective and high quality procurement services for departments and offices.
Коммерческие возможности для предоставления потребителям экономически эффективных и высококачественных энергетических услуг; разработка, финансирование и осуществление проектов. Business opportunities for providing cost effective, high quality energy services to consumers; project development, financing and implementation.
Экспорт поможет оживить аргентинскую экономику, а потребители в Европе и Америке получат выгоду от дешевых высококачественных товаров. Exports will help reactivate the Argentine economy, while consumers in Europe and America will benefit from high quality goods at lower prices.
Протокол, в частности, предусматривает предоставление открытого доступа и установление доступных цен для конечных пользователей высококачественных, высокоскоростных и надежных электронных средств коммуникации. The objectives of the Protocol include open access and affordable prices for high quality, high-speed and reliable electronic communications for end-users.
На основании закона учрежден также совет по детскому телевидению, которому поручено разрабатывать планы и политику в целях подготовки высококачественных местных программ детского телевидения. It also created the Children's Television Council, which is tasked to formulate plans and policies towards high quality locally produced children's television programming.
Электричество широко рассматривается как средство получения высококачественных энергетических услуг, поэтому его можно использовать в качестве косвенного показателя для измерения доступа к этим услугам. Electricity is widely viewed as a means of obtaining high quality energy services and, therefore, could be used as a proxy to measure access to energy services.
Цель: Дальнейшее предоставление действенных, эффективных в финансовом отношении и высококачественных услуг в области поездок и перевозок постоянным представительствам, департаментам и управлениям Секретариата и персоналу. Objective: To maintain efficient, cost-effective and high quality travel and transportation services for permanent missions, departments and offices of the Secretariat and staff.
По мнению Новой Зеландии, такие не являющиеся государствами наблюдатели, как межправительственные организации, специализированные учреждения и неправительственные органы, вносят важный вклад в подготовку высококачественных текстов Комиссии. New Zealand considers that non-state observers, such as intergovernmental organizations, specialized agencies and non-governmental bodies, provide important contributions to the development of high quality of texts by the Commission.
В основе рациональных методов сельскохозяйственного производства лежат экосистемные подходы, призванные повысить устойчивость систем агроживотноводческого комплекса в интересах удовлетворения потребностей потребителя в высококачественных и безопасных продуктах, полученных экологичным и социально ответственным путем. Good farming practices follow ecosystem-based approaches designed to improve the sustainability of crop and livestock production systems, aiming to meet consumer needs for safe products of high quality produced in an environmentally and socially responsible way.
Это обеспечило бы подготовку высококачественных стандартных ОСО, в которых бы, в частности, лучше учитывались макроэкономические и финансовые трудности стран-партнеров и их значимость для решения социальных проблем и проблем развития человека. It would ensure the production of high quality standard CCAs, which would, inter alia, take better account of the macroeconomic and financial constraints of the partner countries, and their relevance to addressing social and human development problems.
ИТС представляет собой передовую форму массовых пассажирских перевозок, цель которой состоит в обеспечении высококачественных услуг по перевозке пассажиров различными видами транспорта в соответствии с единообразными тарифами и с использованием единого проездного документа. The IDS represents an advanced form of passenger mass transport aiming at providing for a high quality carriage of passengers by various means of transport according to uniform conditions of tariff and carriage with the use of a single transport document.
Была подчеркнута важность использования высококачественных данных измерений (с использованием стандартизированных методов), в том числе данных, собираемых в регламентационных и научных целях, а также важность выявления и распространения надлежащей практики и методов разрешения неопределенности. The importance of making use of measurement data of high quality (using standardized methods), including data collected for regulatory and scientific purposes and identifying and propagating good practice and uncertainty management was stressed.
Если удастся добиться прогресса во внедрении такого единого всеобъемлющего базового странового анализа и всеобъемлющих высококачественных планов осуществления, то это в конечном итоге позволит организациям системы Организации Объединенных Наций работать на основе этих новых общих инструментов. If progress were to be made in the establishment of such single comprehensive core country analyses and comprehensive implementation plans of high quality, it would ultimately enable the United Nations system organizations to work on the basis of these new, commonly shared instruments.
Конечная цель заключается в создании национального потенциала по устойчивой разработке высококачественных учебных пособий и других учебных материалов, отражающих общечеловеческие ценности в их преломлении через призму местных установок, на основе, поощряющей общемировую культуру терпимости и мира. The ultimate aim is to build national capacity for the sustainable development of high quality textbooks and other learning materials that incorporate universally shared values, as seen through local lenses, in ways that promote a worldwide culture of tolerance and peace.
Страны и компании, имеющие ограничения на выбросы парниковых газов (ПГ), могут получить выигрыш за счет низкозатратных и высококачественных снижений выбросов в рамках реализации проектов использования ШМ в Восточной Европе; в выигрыше окажется также и глобальная окружающая среда. Nations and companies that have limits on their greenhouse gas (GHG) emissions may benefit from the low cost, high quality emission reductions accruing from CMM projects in Eastern Europe, and the global environment would benefit as well.
Эта задача будет выполняться путем распространения в средствах массовой информации и среди других партнеров высококачественных печатных, аудиовизуальных и электронных материалов, содержащих четкую информацию о мандате, приоритетах и деятельности ЮНИДО и формирующих целостное и позитивное представление об Организации. This will be achieved through disseminating high quality print, audio-visual and electronic material to the media and other counterparts, which communicate a coherent message about the mandate, priorities and activities of UNIDO, and project a positive and consistent corporate image.
согласилась с основополагающей важностью расчета высококачественных паритетов покупательной способности с помощью ПМС как средства проведения более точных сопоставлений уровня жизни и признала вклад, который ПМС может внести в создание национального статистического потенциала в области цен и национальных счетов; Agreed on the fundamental importance of generating high quality purchasing power parities through ICP as a tool for improved comparisons of living standards and recognized the potential of ICP for building national statistical capacity in the areas of prices and national accounts;
Требуется расширить и улучшить возможности сочетания работы и семейной жизни на основе проведения стратегий, учитывающих интересы семьи, включая создание приемлемых и доступных высококачественных учреждений по уходу за детьми, а также за пожилыми людьми, проживающими совместно со своими родственниками. There is a need to provide more and better opportunities to combine work and family life through the implementation of family friendly policies, including provision of affordable and accessible high quality care facilities for children, but also for older persons living with their families.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!