Примеры употребления "высококачественных" в русском

<>
Полноэкранный режим прекрасно подходит для просмотра детализированных высококачественных изображений. The expanded mode adds new dimensions to and works best with richly detailed, high-fidelity imagery.
В связи с этим мы удалили вкладку Рекламные акции, чтобы можно было сфокусироваться на высококачественных обсуждениях. In an effort to focus on quality conversations, we've removed the Promotions tab.
Чтобы стать конкурентоспособным, югу Африки (да и всему континенту) необходимо развивать экспорт различных высококачественных товаров, включая промышленные. For southern Africa - indeed, for the continent as a whole - global competitiveness requires diversification to higher value-added and manufactured exports.
Биотехнологии применяются при обработке текстиля, древесины, целлюлозы, кожи, продовольствия и минеральных ресурсов и в производстве высококачественных химикатов. Biotechnology applications are being used in textiles, wood, pulp, leather, food and mineral processing and in the production of fine chemicals.
Правда в том, что двадцать лет высококачественных исследований показали, что есть группы людей, которые с большей вероятностью меняют по нескольку партнёров за короткий срок; The truth is that 20 years of very good research have shown us that there are groups that are more likely to turnover large numbers of partners in a short space of time.
Заявительница утверждала, что она испрашивает компенсацию только в отношении наиболее дорогих изделий и что они были изготовлены из высококачественных бриллиантов, рубинов, сапфиров, изумрудов и жемчуга. The claimant stated that she was claiming only for the most significant items and that these items were made of the highest quality diamonds, rubies, sapphires, emeralds and pearls.
С наступлением переходного периода сельское хозяйство во многих странах приблизилось к распаду из-за неэффективности, проблем земельной собственности и конкуренции менее дорогих, высококачественных продуктов западных стран. With transition the agricultural sector in many of the countries-in-transition came close to collapse due to its inefficiency, land ownership issues and competition of less expensive, higher quality products from Western countries.
Таким образом, наилучшим выходом для развивающихся стран было бы создание потенциала, который позволил бы им реагировать на эти все более жесткие рыночные требования путем поставки высококачественных и безопасных товаров. For developing countries, the best option is, therefore, to develop the capacity to respond to these increasingly stringent market requirements by providing good quality and safety products.
Помимо отдельных случаев сотрудничества между различными партнерами официальные и неофициальные партнерства позволяют осуществлять долговременные скоординированные усилия по обеспечению доступных, недорогостоящих, приемлемых и высококачественных основных услуг в надлежащих экономических условиях. Beyond occasional cooperation between various stakeholders, formal and informal partnerships permit the development of lasting coordinated efforts for the provision of accessible, affordable, acceptable and good-quality basic services under sound economic conditions.
В этом контексте ЮНКТАД будет продолжать работать с Департаментом услуг по контрактам и управлению Правительства Западной Австралии в деле развития высококачественных услуг в области международных закупок по линии центров по вопросам торговли. In this context, UNCTAD will continue pursuing the work with the Department of Contract and Management Services, Government of Western Australia, on the development of the international procurement value-added service for Trade Points.
Параметры ТЕЖ были утверждены в контексте принятия необходимых мер для согласованного развития сети ТЕЖ, с тем чтобы обеспечить предоставление одинаково высококачественных услуг по железнодорожным и комбинированным перевозкам в рамках всей сети ТЕЖ. The aim of approving the TER parameters was to take the necessary steps for a harmonized development of the TER network, so that a uniform quality of railway and combined transport services could be offered all along the TER network.
Озабоченность регуляторов этими процессами кажутся неуместными если учитывать, что фармацевтика движется с неутомимой скоростью: вот вот выйдет следующая популярная фишка, или, по крайней мере, новый метод для получения высококачественных лекарств с низкими затратами. When you weigh this against the possibility of the development of the drug industry’s Next Big Thing or, at the very least, a new method to produce high-value compounds at low cost, regulators’ preoccupation with such unlikely events appears to be misplaced.
Поскольку для подготовки высококачественных статистических данных и показателей необходимы значительный объем ресурсов и достаточное время, пройдет определенный период, прежде чем положения, содержащиеся в резолюции 1999/55 Экономического и Социального Совета, будут полностью выполнены. As the production of good-quality statistics and indicators is a resource- and time-consuming exercise, it will take some time for the provisions contained in Economic and Social Council resolution 1999/55 to be fully implemented.
Логика такова: это лишь кажется, будто темпы роста производительности падают, потому что статистика, которой мы пользуемся, не улавливает в полной мере новый прирост производительности. Это особенно касается новых, высококачественных информационных и коммуникационных технологий (ИКТ). Productivity growth only seems to be dropping, the logic goes, because the statistics we use to measure it fail to capture fully recent gains, especially those from new and higher-quality information and communication technology (ICT).
Еще одна трудная задача заключается в предоставлении высококачественных услуг и товаров при разумных затратах на основе повышения конкурентоспособности и стабильности цен и совершенствования поиска и предварительного отбора поставщиков, а также последующих мер контроля за исполнением контрактов. Another major challenge is to deliver good quality services and goods at a reasonable cost by enhancing competitiveness, stabilizing prices and improving sourcing and pre-qualification of suppliers as well as follow-up and contract administration activities.
В 2004 году конгресс Соединенных Штатов продлил до 2015 года срок действия и расширил сферу применения законодательства, которое предусматривает предоставление федеральных кредитов на выплату заработной платы работникам часовых заводов на территории и изготовителям высококачественных ювелирных изделий. In 2004, the United States Congress extended and expanded legislation, which provides federal wage credits to the Territory's watch industry and to manufacturers of fine jewellery until 2015.
Миттал явно заинтересован в получении контроля над Арселором с целью улучшить свое глобальное географическое равновесие, повысить свою долю рынка по производству высококачественных стальных продуктов и уменьшить свою уязвимость перед спекулятивными толчками, которые происходят на рынке нерафинированной стали. Mittal has an obvious interest in gaining control of Arcelor in order to improve its global geographic balance, boost its market share in high-end steel products, and reduce its vulnerability to the speculative jolts that occur in the raw steel market.
В Анголе спад привел к возникновению любопытного явления: незаконные посредники активно стремятся получить в свое распоряжение алмазы, относящиеся к категории наиболее высококачественных (30 процентов), а стоимость контрабандных алмазов возросла, хотя их фактическое количество могло и не измениться. In Angola, the recession has led to a curious phenomenon: illegal middlemen are actively seeking out the top 30 per cent of stones, and the value of the smuggled diamonds has increased, though actual quantities may not have altered.
В 2000 году Конгресс Соединенных Штатов утвердил законопроект, автором которого являлся делегат от Виргинских островов и в соответствии с которым федеральные кредиты на выплату заработной платы, которые первоначально предназначались для работников часовых заводов территории, стали предоставляться и производителям высококачественных ювелирных изделий. In 2000, the United States Congress approved legislation sponsored by the United States Virgin Islands Delegate to extend federal wage credits, originally designed for the Territory's watch industry, to manufacturers of fine jewellery.
В 2000 году конгресс Соединенных Штатов утвердил законопроект, автором которого стал делегат от Виргинских островов Соединенных Штатов и в соответствии с которым федеральные кредиты на выплату заработной платы, которые первоначально предназначались для работников часовых заводов территории, стали предоставляться и производителям высококачественных ювелирных изделий. In 2000, the United States Congress approved legislation sponsored by the United States Virgin Islands Delegate to extend federal wage credits, originally designed for the Territory's watch industry, to manufacturers of fine jewellery.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!