Примеры употребления "высококачественного" в русском

<>
укреплять процесс создания высококачественного электронного контента, содержащего экологическую информацию, на региональном, национальном и международном уровнях; To strengthen the creation of quality e-content addressing environmental information, at the regional, national and international levels;
Таким образом, чистые выбросы после систем очистки требуют высококачественного топлива, например с низким содержанием серы. Hence, advanced exhaust after treatment systems require enhanced fuel standards, e.g. low sulphur content.
предоставлять надлежащие ресурсы для обеспечения эффективного и высококачественного общественного обслуживания, в сфере которого труд работников оплачивается достаточным образом и для них обеспечены достойные условия труда; Provide adequate resources for effective quality public services, in which workers receive adequate pay and have decent working conditions;
Цель: Обеспечение того, чтобы технические решения и инвестиции соответствовали целям Фонда с точки зрения высококачественного обслуживания клиентов и партнеров с уделением должного внимания вопросам защиты информации. Objective: To ensure that technical solutions and investments are aligned with the Fund's objectives to deliver superior value to customers and partners with strict attention to information security.
В числе серьезных препятствий в деле обеспечения высококачественного образования во всех образовательных контекстах можно назвать отсутствие своевременного выявления и вмешательства, негативное отношение и политику и практику отторжения детей с инвалидностью. Some major barriers to the provision of quality education in all educational contexts include lack of early identification and intervention services, negative attitudes and exclusionary policies and practices towards children with disabilities.
Настоящий документ посвящен вопросам охраны и поддержания экосистемных услуг, обеспечиваемых лесами, водно-болотными угодьями и почвами, в целях обеспечения устойчивого водопользования и высококачественного водоснабжения благодаря использованию соответствующих экономических механизмов, таких как плата за экосистемные услуги (ПЭУ). The present document focuses on the protection and maintenance of ecosystem services provided by forests, wetlands and soils to ensure sustainable water management and the supply of good quality water through the use of economic instruments, such as payments for ecosystem services (PES).
Во время церемонии сбора урожая в августе текущего года индонезийское правительство признало позитивное и устойчивое воздействие более высококачественного сорта риса с большей урожайностью, который был выведен с помощью гамма-лучей и успешно внедрен в 20 индонезийских провинциях. In a harvesting ceremony in August, the Indonesian Government gave recognition to the positive and sustained economic impact of a variety of rice with higher yield and better quality, produced using gamma rays, which has successfully been introduced in 20 Indonesian provinces.
Комитету сообщили, что в течение двухгодичного периода 2006-2007 годов ЭКА будет продолжать укреплять свой потенциал, необходимый для более высококачественного выполнения типографских работ собственными силами, а также предпримет усилия и выделит ресурсы с целью обеспечить выпуск публикаций в электронной форме. The Committee was informed that during the 2006-2007 biennium, ECA will continue to strengthen its in-house printing capabilities for higher-quality printing and will also direct efforts and resources towards making publications available electronically.
Мы напоминаем о проделанной нами ранее работе в области экосистемного подхода, которая послужила основой для стран- членов ЕЭК ООН в деле формирования нового представления о воде как ключевом факторе устойчивого развития и продовольственной безопасности, а также нового понимания важнейшей роли высококачественного водоснабжения в искоренении заболеваний, связанных с водой, и нищеты. We recall our earlier work on the ecosystem approach, which has guided UNECE countries to develop a new understanding of water as the key to sustainable development and food security, as well as of the fundamental role of water supplies of good quality to the eradication of water-related diseases and poverty.
Такие стратегии позволят принимать лицам, обеспечивающим уход, обоснованные решения в интересах детей младшего возраста, в том числе решения, касающиеся высококачественного ухода, питания и гигиены, а также профилактики и лечения таких являющихся основными причинами детской смертности во всем мире болезней, как диарейные заболевания, острые респираторные инфекции, малярия, корь и ВИЧ/СПИД, основным способствующим распространению которых фактором является недоедание. Such strategies will enable informed decisions to be made by caregivers in the best interests of young children, including for good quality care, nutritional and hygiene practices, and for preventing and managing the leading child killer diseases, which globally include diarrhoea, acute respiratory infections, malaria, measles and HIV/AIDS, with malnutrition as the major underlying factor.
Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) сыграла видную роль в течение Международного года в качестве ведущего учреждения по спортивным вопросам в рамках системы Организации Объединенных Наций и объединяла усилия правительств по развитию спорта и физического воспитания и по пропаганде физического воспитания и спорта как средства содействия получению высококачественного образования для обеспечения всеобщего образования, социального развития и мира. The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) played a key role during the International Year as the lead agency for sport-related issues in the United Nations system, convening Governments to advance the cause of sport and physical education and to raise awareness about physical education and sport as a means to promote quality education in achieving education for all, social development and peace.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!