Примеры употребления "высокой цене" в русском с переводом "high price"

<>
Я не могу поверить, что ты действительно продал это барахло по такой высокой цене. I can't believe that you really sold that junk for such a high price.
Когда цена достигает верхней полосы, актив торгуется по достаточно высокой цене и считается перекупленным. When the price reaches the upper band, the asset is trading at a relatively high price and is considered overbought.
В 1990 г. триллы, скорее всего, продавались бы по очень высокой цене: возможно, с дивидендным доходом ниже 1%. The trills would most likely have sold for a very high price in 1990, perhaps with a dividend yield under 1%.
Роговицы, почки, печень, сердце, подкожные ткани, все, что можно продать по высокой цене было полностью изъято из тела. Cornea, kidney, liver, heart, subcutaneous tissues, whatever that can be sold at high prices have been completely taken out and empty.
Еще «задымление» (smoking) или «наслоение» (layering): вход в фиктивную сделку по искусственно низкой или высокой цене, чтобы ввести в заблуждение других участников рынка. Or ‘smoking’ or ‘layering': entering fake trades at artificially low or high prices, to mislead other market players.
В тех случаях, когда либерализация предоставляет недобросовестным торговым компаниям и частным монополиям возможность покупать продукцию у фермеров по низкой цене и продавать ее по высокой цене потребителям, страдают как производители, так и потребители53. Both producers and consumers suffer when liberalization allows unscrupulous traders and private monopolies to pay low prices to farmers and charge high prices to consumers.53 The switch to export crops has also shifted government attention away from small-scale farm agriculture focused on food security.
Кажется, это высокая цена за сплетни. It seems a high price to pay for gossip.
За это многие страны заплатили высокую цену. For this, many countries involved paid a high price.
Весь мир страдает от высоких цен на нефть. Around the world, there is anguished hand-wringing about the high price of oil.
Страны, подписавшие такие инвестиционные соглашения, заплатили высокую цену. Countries that have signed such investment agreements have paid a high price.
Высокие цены стимулируют увеличение потока инвестиций в добычу нефти. High prices spur increased investment in oil.
Все равно по причине высоких цен там всегда пусто. Nevertheless, due to high prices it is always empty there.
Мьянма уже заплатила исключительно высокую цену за свою изоляцию. Myanmar has already paid an extremely high price for its isolation.
Америка платит высокую цену за продолжение движения в противоположном направлении. America is paying a high price for continuing in the opposite direction.
Как сказал однажды Баффет, «за радостное единодушие приходится платить высокую цену». As Buffet once said, "You pay a high price for a cheery consensus."
Ослабление демократии – это слишком высокая цена для США, а главное за что? A weakened democracy is an exceedingly high price for the US to pay – and for what?
Высокие цены четко дают нам понять, что в глобализующемся мире существует дефицит. High prices send a real message about scarcity in a globalizing world.
Фармацевтические компании утверждают, что высокие цены необходимы для финансирования исследований и разработок. Drug companies argue that high prices are necessary to fund research and development.
Тем не менее, индийское государство продолжает брать несоразмерно высокую цену с народа. Yet the Indian state continues to ask for a disproportionately high price from the people.
Этот исключительный дух помог ее мужу, но учреждения страны заплатили высокую цену. That exceptional spirit benefited her husband, but the country's institutions paid a high price.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!