Примеры употребления "выслушивать" в русском

<>
Выслушивать людей, понимать, что им нужно. Listening to people, you know, figuring out what they need.
И я должна была выслушивать твое нытье об этом! I've had to listen to you banging on about it!
Я не просил брать меня в эту поездку, или выслушивать твои разговоры. I didn't ask to take a trip, or to listen your conversations.
Я не собираюсь здесь стоять и выслушивать как вы смешиваете Мака с дерьмом. OK, I am not going to stand here and listen to you spread shit about Mac.
Вы выдержите, Мазе, вы выдержите, только если вам не придется выслушивать формальных утешений. You'll be strong, as long as you don't listen to professional consolation.
Нет ничего хуже необходимости выслушивать кого-то, кто пытается впихнуть тебе действительно дурацкую идею для видео игры. There's nothing worse than having to listen to someone try and pitch you a really bad video game idea.
В эти «времена личной власти» престарелая администрация компаний чаще всего сопротивлялась любым нововведениям или попыткам рационализации деятельности и часто даже отказывалась выслушивать предложения или критику. In that age of autocratic personal domination, the tendency of aging management was to resist innovation or improvement and frequently to refuse even to listen to suggestions or criticism.
Хотя они знают много о вирусологии и здравоохранении, они зачастую не знают почти ничего о том, как говорить (а также выслушивать ответную реакцию!) людям о существующих рисках. Although they know a lot about virology and public health, they often know next to nothing about how to talk (and listen!) to people about risks.
Пока КР есть заторенный орган, но нам, тем не менее, следует дерзнуть и время от времени приглашать к себе на подиум представителей гражданского общества и выслушивать их заботы. The CD is, for the moment, a deadlocked body, but we should, nevertheless, dare to invite representatives of civil society occasionally to our podium and listen to their concerns.
Эффективный вклад в разработку государственной политики требует искренней готовности выслушивать мнения заинтересованных сторон и местных экспертов развивающейся страны и учитывать культурный контекст, что позволило бы добиваться наиболее эффективных результатов. Effective contributions to public policy require a genuine willingness to listen to the input of developing country stakeholders and local experts and to take cognizance of cultural contexts for the most effective outcomes.
Ваша готовность всегда выслушивать делегации и консультироваться с ними послужит полезным примером для моей делегации, поскольку мы приближаемся к своему мандату в качестве первого Председателя КР на 2007 год. Your willingness to always listen to and consult with delegations will serve as a useful example to my delegation as we approach our term as the first CD President for 2007.
Г-н Джилани (наблюдатель от Палестины), выступая в порядке осуществления права на ответ в связи с выступлением представителя Израиля, говорит, что невозможно спокойно выслушивать упрямые утверждения о том, что весь мир неправ, а прав один Израиль. Mr. Jilani (Observer for Palestine), speaking in exercise of the right of reply, said that he could not listen with equanimity to the same old assertions by the representative of Israel that the whole world was wrong and only Israel was right.
Если обе стороны будут понимать их соответствующие роли, выслушивать озабоченность друг друга и сотрудничать на конструктивной основе, то Секретариат будет выполнять мандаты, возложенные на него государствами-членами более эффективно, а нуждающееся население во всех странах мира извлечет пользу. If both sides understood their respective roles, listened to each other's concerns and worked together in a constructive manner, the Secretariat would carry out the mandates entrusted to it by Member States more effectively and people in need throughout the world would reap the benefits.
Члены миссий, направленных из Центральных учреждений на места, должны встречаться с женщинами, так же как и с мужчинами, выслушивать их и сообщать об их проблемах, чтобы принятые решения и меры отражали реальности и интересы как мужчин, так и женщин в конфликтных и постконфликтных ситуациях. Missions to the field from Headquarters should see women as much as they do men, listen to them and report back on their concerns, so that decisions and policies will reflect the realities and interests of both men and women in conflict and post-conflict situations.
И пока я продолжаю быть членом парламента, и пока я продолжаю выслушивать вас всех, кто говорит о ботанике, говорит о медицине, говорит о демократии, говорит о новых изобретениях, я надеюсь, один день, в моей маленькой общине - которая в 26,000 квадратных километров, может быть в пять раз размера острова Родоса, без дорог - мы сможем стать моделью, помагая другим развиваться. So as I continue to be a Member of Parliament and as I continue listening to all of you talking about botany, talking about health, talking about democracy, talking about new inventions, I'm hoping that one day in my own little community - which is 26,000 square kilometers, maybe five times the size of Rhode Island - with no roads, we'll be able to become a model to help others develop.
Я выслушивал их мнения и узнавал их предложения. I listened to their concerns and sought their suggestions.
Вы говорили и выслушивали идиотские теории Марка обо всем. We talked and listened to Mark's nonsense theories about everything.
Он всегда рядом с ней, выслушивает ее, составляет ей компанию. He hangs around, listens to her, keeps her company.
Не могу провести последние минуты жизни, выслушивая жалобы о вывозе мусора. Cannot spend the last minutes of my life listening to complaints about trash pickup.
Тед, я бы выслушивал твои нравоучения хоть целый день, но не пора ли тебе вернуться в трактир? Ted, I could listen to this guilt trip all day, But don't you have to get back up to the inn?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!