Примеры употребления "высказывались" в русском

<>
Во время Великой депрессии высказывались похожие аргументы: During the Great Depression, similar arguments were heard:
Когда в комнате пахло нехорошо, мы замечали, что опрошенные высказывались негативно о геях. When the room smelled gross, what we saw was that individuals actually reported more negative attitudes toward gay men.
В развивающихся странах, однако, сомнения насчет экономического роста всегда высказывались с большей осторожностью. In developing countries, however, doubts about growth were always more muted.
Наконец, что касается формы документа, то на этой стадии высказывались различные точки зрения. Finally, on the form of instrument, different views have been advanced at this stage.
Высказывались противоречивые мнения о том, что институты Европы двигаются вперёд исключительно во времена кризисов. It has been argued that Europe's institutions move forward only in times of crisis.
В ряде запросов высказывались предложения в отношении улучшения содержания, формата и/или структуры представления Рекомендации 20. A number of requests made proposals to enhance the contents, format and/or presentation of Recommendation 20.
В некоторых докладах в печатных и электронных СМИ высказывались предположения, что контракты, заключенные министерством Ашрафа, были нечестными. Several reports in the print and electronic media suggested that the contracts awarded by Ashraf’s ministry were tainted.
Высказывались разные мнения относительно того, должен ли «любой оценимый с финансовой точки зрения ущерб» включать моральный ущерб. There were different views as to whether “any financially assessable damage” should include moral damage.
Высказывались, безусловно, и противоречивые точки зрения, однако в случаях общего согласия полученные мнения были учтены в настоящем предложении. Obviously there were conflicting views but where there is a general consensus these views have been incorporated in the current proposal.
Все высказывались резко против любых изменений в условиях работы Грэйс, когда эта тема случайно возникала в процессе разговора. Everybody was really against any changes to Grace's working conditions at all when the subject occasionally came up in conversation.
Укрепление идей, подобных тем, что высказывались на лондонской встрече, в общественном и политическом сознании будет медленным и трудным процессом. Getting the kind of messages that emerged from the London meeting embedded in public and political consciousness is going to be slow boring through hard boards.
Кроме того, высказывались опасения по поводу повторяемости и воспроизводимости испытания с использованием манекена Hybrid III в случае удара сзади. There are additional concerns about the repeatability and reproducibility of the Hybrid III in rear impacts.
Неоднократно высказывались предположения относительно потенциальной роли политики в областях ПИС и торговли для реализации потенциала технологий в полном объеме. It was often suggested that IPRs and trade policy have a potential role in realizing the full potential of technologies.
До меня это делали уже другие ораторы, которые высказывались в пользу более прочной структуры для поддержания мира в международном сообществе. Other speakers have done so before me and have argued in favour of a more robust structure for keeping the peace in the world community.
В группе посредника высказывались сомнения по поводу целесообразности включения в общую часть статьи 4 (1) формулировки «в пределах их юрисдикции». There were some questions raised in the facilitator's group about including the phrase “within their jurisdiction” in the chapeau to article 4 (1).
Тем не менее высказывались замечания о том, что аналитический доклад был бы более полезен, чем доклад, который носит просто описательный характер. However, there have been comments that an analytical report would serve a more useful purpose than a merely descriptive report.
Высказывались возражения против законопроекта о внесении изменений в Закон № 18 1973 года о публичных митингах и шествиях, который правительство представило законодательной власти. Voices were raised in opposition to the draft law amending Act No. 18 of 1973, concerning public meetings and demonstrations, which the Government had submitted to the legislature.
Когда в 1957 году был запущен " Спутник ", никто не знал, законны ли пролеты спутников; более того, многие эксперты высказывались в противоположном духе. When Sputnik was launched in 1957, no one knew if satellite overflights were legal and, indeed, many experts declared the contrary.
Мир, достигнутый путём переговоров, – это, конечно, единственная альтернатива насилию, и, как правительство, так и маоисты под давлением общественного мнения высказывались за проведение переговоров. A negotiated peace is, of course, the only alternative to violence and, goaded by public opinion, the government and the Maoists have made noises about holding negotiations.
Во время Великой депрессии высказывались похожие аргументы: правительству не нужно ничего делать, так как рынки восстановят экономику до полной занятости в долговременной перспективе. During the Great Depression, similar arguments were heard: government need not do anything, because markets would restore the economy to full employment in the long run.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!