Примеры употребления "высказать" в русском

<>
Переводы: все1572 express1090 state250 другие переводы232
И ты знаешь, что ходят слухи, что у вас с этим парнем был тяжелый разрыв, поэтому, если я смогу высказать предположение перед присяжными, что это был он. And you know what, it is out there that you guys had a really bad break-up, so, you know, if I can suggest to the jury that he was the one.
Делегация Китая приняла к сведению представленный Верховным комиссаром по правам человека доклад по оценке мероприятий, проведенных в рамках Десятилетия образования в области прав человека Организации Объединенных Наций, и проект плана действий первого этапа (2005-2007 годы) предлагаемой всемирной программы образования в области прав человека, и хотела бы высказать следующие соображения по вопросу образования в области прав человека. The Chinese delegation has taken note of the evaluation report on the United Nations Decade for Human Rights Education submitted by the High Commissioner for Human Rights and the draft plan of action for the first phase (2005-2007) of the proposed World Programme for Human Rights Education and would like to make the following observations on the question of human rights education.
Позвольте мне высказать предположение, что конечная цель, — а следовательно и конечная стратегия ухода — должна заключаться в обеспечении подотчетного управления и стабильности и в том, чтобы уход международных сил не спровоцировал создания той же ситуации, которая изначально была причиной вмешательства. Let me suggest that the ultimate goal — and therefore the ultimate exit strategy — must be accountable governance and stability, and the fact that international forces can leave without their departure triggering a return to the very things that caused the initial intervention.
Пытаюсь высказать все ругательства заранее. I'm trying to get all the bad words out of my system.
Но могу я высказать предложение, Бут? But can I make a suggestion, Booth?
Тогда невозможно было открыто высказать свое мнение; You couldn't really say what you wanted to say;
Япония должна громко и отчетливо высказать это. Japan ought to speak up and say this.
Как правило, критиковать легко, а высказать альтернативные предложения - трудно. As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.
Мне нравятся элегантные, умеющие высказать свое мнение, умные, профессиональные. I like petit, someone who speaks her mind, smart, professional.
Я бы позволил вам иметь право высказать собственное мнение. I would grant you the right of personal opinion.
Я не могу не высказать своё мнение о вашем поведении. I cannot see you behaving so without speaking my mind.
Он даёт каждому возможность высказать своё мнение и быть услышанным. It allows us to contribute and to be heard as individuals.
Люди придут поклониться этому пруду высказать своё уважение, свою благодарность. And then they will come and worship this pond, pay respect, their gratitude.
Начинается активное обсуждение, и каждый участник хочет высказать свое мнение. The discussion starts to get lively, and everyone wants to give an opinion.
И, конечно же, свою позицию по вопросу ядерного разоружения должны высказать французы. And, of course, the French must reveal their stance on nuclear disarmament.
И не угрожали бы семье девочки, которая пытается высказать свою точку зрения. They certainly wouldn't threaten the family of some teenage girl trying to speak her mind.
Пользователи интернета, возможно, ворчат, но они пока не готовы открыто высказать свое недовольство. Internet users may grumble, but they’re not ready to rumble.
Адам приехал высказать свое мнение по поводу этой покупки, что я очень ценю. Adam's come to give his opinion on my purchase and I've come to value his opinion.
Американские политики тоже должны были бы высказать озабоченность по поводу увеличивающегося бюджетного дефицита. American politicians who fret about America's mounting current account deficit should also have shown concern.
Но, вероятно, это не помешает некоторым техническим ориентированным трейдерам высказать свое отношение к рынку. But that will probably not stop some technically-minded traders to take a view on the market.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!