Примеры употребления "высказанные" в русском с переводом "express"

<>
Мнения, высказанные этими выступавшими, содержатся в неотредактированных стенографических отчетах. The views expressed by those speakers are contained in unedited verbatim transcripts.
Мнения, высказанные этими представителями, содержатся в неотредактирован-ных стенографических отчетах. The views expressed by those representatives are contained in unedited verbatim transcripts.
Мнения, высказанные в ходе этих заседаний, содержатся в неотредактированных стенографических отчетах. The views expressed at those meetings are contained in unedited verbatim transcripts.
Моя делегация разделяет мнения, высказанные Генеральным секретарем по этому поводу в пункте 22 его доклада. My delegation shares the views expressed in this respect by the Secretary-General in paragraphs 22 on in his report.
Однако мы подчеркиваем необходимость учитывать мнения, высказанные властями Косово, в частности, их суверенное заявление от 18 ноября. We stress, however, the importance of taking account of the views expressed by the Kosovo authorities, including in their sovereign statement of 18 November.
Было высказано мнение, что пересмотренное предложение представляет собой хорошо сбалансированный компромисс, отражающий мнения, высказанные в ходе предшествующих обсуждений. The point was made that the revised proposal offered a well-balanced compromise, reflecting the views expressed in earlier discussions.
Г-н Пал (Индия) говорит, что он разделяет мнения, высказанные представителем Нигерии от имени Группы 77 и Китая. Mr. Pal (India) said that he shared the views expressed by the representative of Nigeria on behalf of the Group of 77 and China.
Председатель (говорит по-английски): Некоторые мысли, высказанные, в частности, представителями Ирана и Испании, касались вопроса «А что если?». The Chairman: Some of the sentiments expressed by the representatives of Iran and Spain, among others, concerned the question of “What if?”.
Румыния присоединяется к заявлению, сделанному президентом Финляндии от имени Европейского союза, и полностью разделяет высказанные в нем взгляды. Romania subscribes to the statement made by the President of Finland on behalf of the European Union, and fully shares the views expressed therein.
Соавторы тщательно взвесили все мнения, высказанные в ходе консультаций, и включили в проект рекомендации, получившие поддержку подавляющего большинства делегаций. The sponsors had carefully weighed all the views expressed during consultations and had included references which had the support of the overwhelming majority of the delegations.
принимая к сведению мнения, высказанные государствами-членами в ходе рассмотрения этого пункта на ее пятьдесят седьмой и пятьдесят восьмой сессиях, Taking into account the views expressed by the Member States during the consideration of this item at its fifty-seventh and fifty-eighth sessions,
Г-н Гавличек (Чешская Республика) (говорит по-английски): Моя делегация полностью разделяет взгляды, высказанные вчера министром Швеции от имени Европейского союза. Mr. Havliček (Czech Republic): My delegation fully shares the views expressed yesterday by the Minister of Sweden on behalf of the European Union.
Это решение было также принято правительством Австрии, хотя Австрия входит в число государств, которые в принципе разделяют оговорки, высказанные юридической службой ЦБМЖП. This decision was also accepted by the Government of Austria, although Austria is among the States which in principle share the reservations expressed by the legal service of OCTI.
В конце обсуждения комиссия резюмировала высказанные замечания, не выражая при этом своего мнения, и два министерства приняли окончательное решение на основе этого доклада. At the end of the debate, the commission summarized the comments, without expressing an opinion and the two ministries took their decision based on this report.
Однако на тему действий Японии в Азии, Абэ обещал лишь «отстаивать мнения, высказанные предыдущими премьерами в этом отношении», но фактически не повторяя их извинения. Concerning Japan’s actions in Asia, however, Abe pledged only “to uphold the views expressed by the previous prime ministers in this regard,” without repeating their actual apologies.
Несмотря на высказанные выше замечания, Консультативный комитет признает, что увеличение объема и сложности закупочной деятельности для операций по поддержанию мира оправдывает создание дополнительного потенциала. Notwithstanding the concerns expressed above, the Advisory Committee recognizes that the increase in the volume and complexity of peacekeeping procurement activities necessitates the provision of additional capacity.
Я хотел бы предварить мои замечания выражением глубокой признательности Генеральному секретарю за его активное участие в этих прениях и за высказанные им важные замечания. I should like to preface my remarks by expressing deep appreciation to the Secretary-General for his active participation in this debate and for the important insights he has shared.
В отношении пункта IV Председатель все же уточнил, что оговорки, высказанные г-ном Амором, отражали не только его личное мнение, но и позицию Комитета. With regard to point IV, he had stressed that the reservations expressed by Mr. Amor had not reflected a personal opinion but the position of the Committee.
Я также хотел бы отметить, что я с большим удовольствием передам моему предшественнику судье Эрику Мёсе добрые пожелания и поздравления, высказанные здесь сегодня членами Совета. I would also indicate that I will, with great pleasure, convey to my predecessor, Judge Erik Møse, the kind words and congratulatory messages expressed by members here today.
Мы разделяем опасения, высказанные сегодня Председателем, и заявляем, что она может рассчитывать на нашу поддержку в ходе обсуждений в Пятом комитете и в Генеральной Ассамблее. We are sympathetic to the concerns that the President expressed today, and she will have our support in the discussions in the Fifth Committee and the Assembly.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!