Примеры употребления "высказал" в русском с переводом "express"

<>
Он высказал мнение, что мне пришла пора стать спонсором. He expressed his opinion that it was time I became a sponsor.
Трише высказал пожелание того, чтобы ни дефолтов, ни других проблем с кредитоспособностью не возникало. Trichet expressed his wish that no defaults or no other problems with the creditworthiness should not arise.
Это мнение ясно высказал в своей недавней статье о консервативной внешней политике мыслитель Роберт Каган. This opinion was expressed most clearly in a recent article by the conservative foreign-policy thinker Robert Kagan.
Он высказал на эту тему немного идей, например, субсидирование выбора школы для повышения качества образования. He has expressed only limited ideas here, like subsidizing school choice to improve education.
Он высказал особую благодарность Македонии за ее активное сотрудничество и обещал ей поддержку и помощь в осуществлении МПОГ/ДОПОГ. He especially expressed his thanks to Macedonia for the active cooperation and promised support and assistance for the implementation of RID/ADR.
Обама высказал широко распространенное мнение, так что название новой книги, Against Empathy, психолога Йельского университета Пола Блума, просто шокирует. Obama expressed a widespread view, so the title of a new book, Against Empathy, by Yale University psychologist Paul Bloom, comes as a shock.
Эксперт от Франции высказал оговорку в отношении принятия этого предложения в качестве исправления в связи с изменением ускорения грудной клетки. The expert from France expressed his reservation to adopt the proposal as a corrigendum due to the change of the thorax acceleration.
Один эксперт высказал мнение, что в то время как о токсичности амфибольных форм асбеста имеется полная информация, о канцерогенности хризолита известно мало. One expert expressed the view that, while complete information was available on the toxicity of amphibole forms of asbestos, there was limited information on the carcinogenicity of chrysotile.
Оратор высказал признательность за финансовую поддержку, оказываемую странами-донорами и позволяющую ЮНКТАД и другим международным организациям осуществлять проекты помощи в интересах палестинского народа. He expressed his appreciation for the financial support provided by donor countries to enable UNCTAD and other international organizations to implement assistance projects for the Palestinian people.
Гилани высказал аналогичное мнение: «Мы должны сосредоточиться на наших общих «врагах», таких как инфляция, нищета, голод, болезни и безработица, для обеспечения процветания обеих стран». Gilani expressed the same sentiment: “We need to focus on dealing with our common enemies – inflation, poverty, hunger, disease, and unemployment – for the prosperity of the two countries.”
В этой связи Генеральный директор Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби высказал оговорки в том смысле, что такой порядок может нарушить существующий порядок подчинения. In this regard, the Director General of the United Nations Office at Nairobi expressed reservations that such an arrangement might result in a confusion of the existing reporting lines.
Другой член Совета высказал, вместе с тем, поддержку Консультативному заключению Международного Суда от 1996 года относительно добросовестного ведения переговоров для достижения полного ядерного разоружения. Another member, however, expressed support for the 1996 advisory opinion of the International Court of Justice to negotiate complete nuclear disarmament in good faith.
Один оратор высказал поддержку делу дальнейшего укрепления сотрудничества с организациями гражданского общества и делу расширения наглядности информации по вопросу о насилии в отношении женщин. One speaker expressed support for the further strengthening of cooperation with civil society organizations and increasing the visibility of information in the area of violence against women.
Оратор высказал признательность за финансовую поддержку, оказываемую странами-донорами, с тем чтобы ЮНКТАД и другие международные организации могли осуществлять проекты помощи в интересах палестинского народа. He expressed his appreciation for the financial support provided by donor countries to enable UNCTAD and other international organizations to implement assistance projects for the Palestinian people.
Другой представитель высказал мнение, что обеспечение готовности к чрезвычайным ситуациям следует считать ключевым элементом подпрограммы, и заявил, что объем финансирования мероприятий в данной области недостаточен. Another representative expressed the view that emergency preparedness should be considered to be at the core of the subprogramme, and submitted that funding for activities in this area was inadequate.
В ответ на вопрос о данной проблеме эксперт из Германии высказал точку зрения, согласно которой в справочнике должны содержаться только " не имеющие юридической силы " комментарии. In reply to a question to that matter, the German expert expressed his view that the handbook should contain only (not legally binding) comments.
Он выразил свою личную решимость довести Совещание до успешного завершения и высказал надежду на то, что члены других делегаций окажут ему поддержку в достижении этой цели. He expressed his personal determination to bring the Meeting to a successful conclusion, and expressed his hope that the other members of the delegations would support him to this end.
Ряд делегаций высказал также мнение, что работа Комиссии, посвященная вопросу общих природных ресурсов, не должна охватывать нефть и природный газ из-за их экономической и коммерческой стороны. A number of delegations had also expressed the view that the Commission's work on the issue of shared natural resources should not include oil and natural gas, owing to their economic and commercial nature.
Он высказал мнение о том, что дальнейшее урезание прав и возможностей является результатом ассимиляционной политики правительства и нехватки технических и финансовых ресурсов, а также все большего размывания общинного землевладения. He expressed the opinion that further disempowerment was a result of assimilationist government policies and a lack of technical and financial resources, as well as erosion of community land ownership.
На своей недавней сессии, проходившей 20 и 21 апреля 2007 года в Женеве, КСР одобрил инструментарий и высказал твердую поддержку этой инициативы, а также открытого характера работы по ее реализации. At its recent session, held on 20 and 21 April 2007 in Geneva, CEB endorsed the Toolkit and expressed strong support for the initiative, and for the inclusive approach taken for its development.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!