Примеры употребления "высказавшихся" в русском с переводом "speak"

<>
Среди организаций, публично высказавшихся по этому вопросу, Генеральная ассамблея Всемирной медицинской ассоциации, Британская медицинская ассоциация, Национальный совет по научным исследованиям США, парламент Великобритании и руководители Организации по сотрудничеству в азиатско-тихоокеанском регионе (APEC). Bodies speaking out publicly about this need include the General Assembly of the World Medical Association, the British Medical Association, the US National Research Council, the British Parliament, and the Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) leaders.
Кто выскажется за большую Европу? Who Will Speak For The Larger Europe?
Британское общество высказалось, жребий брошен. The British public has spoken and the die is cast.
Молчаливое арабское большинство должно высказаться The Silent Arab Majority Must Speak Up
США, напротив, четко высказались за вето. The USA, on the other hand, have spoken out clearly in favour of a veto.
Я не хотел высказываться вне очереди, милорд. I didn't mean to speak out of turn, My Lord.
Знаешь, Брик, ты младший, и ты должен высказаться. You know, Brick, you're the youngest, so you - you're gonna have to speak up.
У кого-нибудь ещё есть острое желание высказаться? Does anyone else have the burning desire to speak their mind?
Теперь история, наконец-то, высказалась, и её вердикт окончательный. Now, history has finally spoken, and the verdict is conclusive.
Говорит, что думает, берет жизнь за яйца, высказывается прямо. You know, speaks his mind, grabs life by the nuts, blurts things out.
Генеральная Ассамблея ООН в целом высказалась в поддержку данных приоритетов. The General Assembly as a whole has spoken in favor of these priorities.
Новый президент, Фелипе Кальдерон, высказался о необходимости разделения мексиканских монополий. The new president, Felipe Calderón, has spoken of the need to break up Mexico's monopolies.
Политики, которые частным образом осуждают Брексит, должны начать высказываться публично. Politicians who privately detest Brexit must speak out publicly.
Оппонент Трампа, Хиллари Клинтон, незабываемо высказалась о “сфабрикованной экономике просачивающегося богатства”. Trump’s opponent, Hillary Clinton, memorably spoke of “Trumped-up trickle-down economics.”
Космополиты высказывались так, как будто были готовы уехать в любой момент. The cosmopolitans spoke as if they might leave any day.
глядя в одну сторону, королевское семейство побуждает демократических реформаторов высказываться открыто; looking in one direction, the royal family encourages democratic reformers to speak out;
К чести норвежского Суверенного фонда, недавно он высказался в пользу таких изменений. To its credit, the Norwegian Sovereign Wealth Fund recently spoke out in favor of such changes.
Доктор Форман, господа члены комиссии, спасибо за предоставленную возможность высказаться сегодня, я. Dr. Foreman, members of the committee, thank you for giving me this opportunity to speak to you today.
Интернет сыграл огромную роль, дав людям возможность высказаться, объединиться, начать вместе думать. The Internet has played a great role, helping these people to speak up their minds, to collaborate together, to start thinking together.
Но когда вы сердитесь, то испытываете непреодолимое желание высказаться и принять меры. But when you’re angry, you feel the irresistible urge to speak out and take action.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!