Примеры употребления "выручку" в русском

<>
Только если проводка включает начисленную выручку. Only if the transaction includes accrued revenue.
(b) реализовать, возвратить или перечислить выручку от любой такой операции или актива; (b) realise, recover or remit the proceeds of any such transaction or asset;
Увеличьте выручку, настроив таргетинг на самых ценных клиентов. Improve your return by targeting your most valuable audiences.
Я хочу проверить выручку по кредитным картам. I'm gonna go check the credit card receipts.
Европейские экспортеры пиломатериалов продолжают увеличивать свою долю на рынке США, в то время как в отношении канадского экспорта в США по-прежнему действуют компенсационные и антидемпинговые пошлины; однако благодаря почти рекордным ценам все поставщики получили в 2004 году весомую финансовую выручку. European sawnwood exports continue to gain US market share while Canadian exporters continue to face US countervailing and anti-dumping duties; near-record high prices, however, allowed all suppliers to achieve strong financial returns in 2004.
В конце концов, на выручку пришла демократия. In the end, democracy came to the rescue.
В форме Начислить выручку нажмите кнопку Выбрать. In the Accrue revenue form, click Select.
При совершении продаж на нашей платформе Facebook зачисляет выручку от продажи за вычетом платы за наши услуги на ваш счет разработчика. Whenever you complete a sale on our platform, Facebook will credit the proceeds from that sale, less our service fee, to your Developer Balance.
Одна из идей – долговые фонды, предлагающие облигации с более предсказуемой доходностью, которая опирается на выручку от продажи новых продуктов. One idea is debt-based funds offering bonds with more predictable returns based on revenue from new products.
Я объезжаю их каждый день, принимаю заказы доставляю продукцию, забираю выручку, проверяю, как идут дела. I make a daily tour, take orders deliver, pick up the receipts, check up on the business.
разные поступления включают возмещение расходов, отнесенных к предыдущим периодам, поступления в виде чистой курсовой прибыли, полученные денежные средства, предназначение которых не оговорено, непогашенные чеки по истечении года с даты их выдачи, выручку от продажи превышающего текущие потребности имущества и прочие различные поступления; Miscellaneous income includes refunds of expenditures charged to prior periods, income from net gains resulting from currency translations, monies accepted for which no purpose was specified, uncashed cheques one year from their date of issuance, proceeds from the sale of surplus property and other sundry income;
А я всегда прихожу к нему на выручку. And I was always coming to his rescue.
Как узнать предполагаемую выручку по плейсментам, за день Getting the estimated revenue by placement, per day
В некоторых случаях ресурсы можно найти, даже не повышая налоги. Поток доходов власти могут создать, например, введя абонентскую плату за различные услуги, отслеживая рост стоимости недвижимости, выставив на продажу имеющиеся активы и направив полученную выручку в инфраструктурные проекты. In some cases, funding can be found without raising taxes: governments can create revenue streams by instituting user charges, capturing increases in property value, or selling existing assets and recycling the proceeds.
Через четыре года его пятилетняя выручка может быть отличной, но все это благодаря созреванию тех факторов, которые эту выручку обеспечили. In 4 more years, his 5 year returns might be excellent, but the factors that will have generated the return will have already come to fruition.
Укладывают на паллеты, и поздней ночью на грузовиках доставляют в Эстадио Капитал, где они хранятся в кассе, пока на следующий день их не задекларируют как выручку от еженедельных футбольных матчей. Stacked on pallets, loaded into a truck and delivered in the dead of the night to the Estadio Capital where it's held at the box office until the next day and declared as receipts for the weekly football match.
разные поступления включают возмещение расходов, отнесенных на предыдущие периоды, поступления в виде чистой прибыли от пересчета валют, денежные средства, предназначение которых не оговорено, непогашенные чеки по истечении года с даты их выдачи, выручку от продажи превышающего текущие потребности имущества и прочие различные поступления; Miscellaneous income includes refunds of expenditures charged to prior periods, income from net gains resulting from currency translations, monies accepted for which no purpose was specified, uncashed cheques one year from their date of issuance, proceeds from the sale of surplus property and other sundry income;
Его Величество приказывает вам немедленно прийти ему на выручку! His Majesty commands you to come to his rescue at once!
Эта оценка включает в себя и затраты, и выручку. This estimate includes both costs and revenues.
" Дойц сервис " заявила, что в 1986 году правительства Германии и Ирака условились о том, что задолженность некоторым немецким подрядчикам (включая задолженность по строительному контракту) будет покрываться в соответствии с соглашением, в рамках которого немецкие банки, такие, как " Сосьете женераль ", будут получать выручку от продажи иракской нефти. Deutz Service asserted that in 1986, the Governments of Germany and Iraq agreed that amounts owing to certain German contractors (including the amounts owing under the construction contract) would be covered by an agreement under which German banks such as Société Générale would receive the proceeds of the sale of Iraqi oil.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!