Примеры употребления "вырваться" в русском

<>
Переводы: все135 escape36 wrench1 другие переводы98
Сколько займёт вырваться на волю и повредить носитель? Meaning crash out and destruction of the host is how long?
Вырваться куда-нибудь, куда угодно? Just go somewhere, anywhere?
Часть меня хочет вырваться на волю. Part of me is just waiting to let go.
Решение, что баскетбол это возможность вырваться. Thinking basketball was the ticket out.
Ты можешь вырваться от своих родителей? Can you break away from your parents?
Еще одна важная потребность — вырваться из повседневности. Another shared need for narrative is to break away from daily life.
Эта маленькая пташка, собирается вырваться на свободу. There's a little birdie that's about to be free.
Мы не можем вырваться из этого заколдованного круга. It's a self-fulfilling prophecy. We can't get out of it.
· наибеднейшие страны могут вырваться из бедности, благодаря торговле; · the poorest nations can grow out of poverty through trade;
Некоторые страны стараются вырваться из этого порочного круга. Some countries try to fight against this vicious circle.
Вывихи получены от борьбы, когда она пыталась вырваться. The dislocations were caused by her struggle to get out.
Меня задержали, и я просто не мог вырваться. I got caught up and just could not get away.
Иногда, Боб, чтобы вырваться из капкана, надо отгрызть лапу. Sometimes, Bob, you gotta chew your leg off to get out of life's traps.
Морги и кладовые - всегда самый простой, чтобы вырваться из. Mortuaries and larders - always the easiest to break out of.
Вот схвачу кого-нибудь, и ему уж точно не вырваться. When I catch something, it knows it can't get away.
Мы увидим, что эти дети получат реальные шансы вырваться из бедности. We will find that these children, too, have a real chance of breaking their way out of poverty.
Осталось 30 секунд, и Карлтон делает последнюю попытку вырваться из блока. 30 seconds to go, and Carlton is making a last-second drive to avoid the shutout.
Нетаньяху укрепил образ Израиля как страны, полностью неспособной вырваться из темницы прошлого. Netanyahu seals the image of Israel as a nation totally incapable of breaking out of the prison of its past.
Катер не может вырваться из стыковочных зажимов и взорваться сам по себе. A runabout doesn't disengage from its docking clamps and blow up all on its own.
Все, что нужно человеку, чтобы вырваться вперед – это сила воли и упорство. All anyone needs to get ahead are guts and perseverance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!