Примеры употребления "вырвать инициативы" в русском

<>
У меня зуб, который, кажется, придется вырвать. I have a tooth that ought to be extracted.
Успех этой просветительской инициативы был скромным. The success of the education offensive was limited.
И очень жаль, что Америка вышла из Киотского процесса по борьбе с глобальным потеплением, вместо того чтобы попытаться сдвинуть его в направлении, выбранном с учетом рыночных интересов, и вырвать его из рук регулятивного механизма, любимого бюрократами всюду. So it is unfortunate that America abandoned the Kyoto process for combating global warming, instead of trying to move that process toward sensible market-based solutions and away from the regulatory mechanism beloved of bureaucrats everywhere.
В случае успеха инициативы, данные россиян нельзя будет хранить на серверах за рубежом с 1 января 2015 года In the event of the initiative’s success, the storage of personal data of Russian citizens on servers outside of the country will not be permitted from January 1, 2015 on
Последний шаг Обасаньо - предложенная им "Конференция по вопросу национальной политической реформы" является попыткой вырвать оружие их рук оппозиции. Obasanjo's latest move, his proposed "National Political Reform Conference" in March, is an attempt to steal the opposition's thunder.
Гостеприимство без инициативы Hospitality without initiative
Я, наверное, должен вырвать ваши колкие языки. Maybe I should rip out your sticky bits.
Пивовар посетовал, что многие законодательные запреты, призванные снижать уровень злоупотребления алкоголем, не оказывают особого влияния, тем не менее постоянно появляются все новые инициативы. The beer brewer complained that many legislative bans designed to reduce the level of alcohol abuse do not exert any real influence, nonetheless more and more new initiatives are constantly emerging.
Леди, меня не интересует из каких фруктов вы пили коктейль, но через несколько часов, эти люди не будут такими скромными и какими бы они не были "жизнелюбивыми", это не остановит их вырвать вам горло. Lady, I don't give a blue damn what kind of kale smoothies you've been drinking, but in a few hours these people are gonna be pulling out of their restraints, and no amount of "being" is gonna keep them from ripping out your throat.
Согласно результатам опроса, проведенного в июне 2017 года Фондом «Демократические инициативы» имени Илько Кучерива (ФДИ), 38% украинцев считают себя европейцами, в то время как 55% не считают себя таковыми. According to June 2017 research by Ilko Kucheriv Democratic Initiatives Foundation (DIF), 38 percent of Ukrainians consider themselves Europeans, while 55 percent do not.
Не ешьте 15 штук зараз, потому что тогда вы увидите дьявола и он может вырвать ваше сердце через коленные чашечки. Don't eat 1 5 in one go cos you will see the devil, and he 'II try and rip your heart out through your kneecaps.
Программа White Label от MasterForex – это тот редкий случай, когда любые Ваши инициативы будут только поощряться и смогут принести Вам весьма значительный дополнительный доход. White Label program from MasterForex – it`s the only way to make profit with your own initiative.
Ты мог точно так же вырвать мое сердце и и бросить его в мой вкусный соус к потрохам. You might as well just rip my heart out and drown it in my delicious giblet gravy.
EUR / USD поднялся выше вчера когда президент ЕЦБ Марио Драги заявил, что ослабление инициативы внесло свой вклад в дальнейшее улучшение экономических перспектив еврозоны. EUR/USD climbed higher yesterday as ECB President Mario Draghi said that easing initiative has contributed to a further improvement in euro area’s economic outlook.
Потому что я помогаю Гасу и это твой способ вырвать мне сердце перед тем как ты сдохнешь. Because I'm helping Gus, and this is your way of ripping my heart out before you're dead and gone.
FxPro надеется, что сможет помочь детям развиваться в обществе, поддерживая инициативы, касающиеся образования, питания и лучших условий жизни. FxPro hopes to help children develop within their communities by supporting initiatives relating to education, food and better living conditions.
Скряга не знает как близок к тому, чтобы вырвать ее горло. Cheapskate doesn't know how close she came to getting her throat ripped out.
Крупные инициативы, такие как ввод в эксплуатацию первого грузового поезда из Великобритании в Китай на прошлой неделе, создание логистики Нового Шелкового пути, совместное предприятие трех крупнейших европейских экспедиторов Европы, и начало деятельности в Европе казахстанской мультимодальной компании KTZ Express, показывают, что доступ к Китаю по железной дороге становится все более интересен для западных компаний. Major initiatives, like the commissioning of the first UK to China direct cargo train last week, the creation of New Silk Way Logistics, a joint venture between three of Europe's largest freight forwarders, and the Kazakh multimodal company KTZ Express setting up operations in Europe, show that accessing China by rail is becoming increasingly attractive to Western companies.
Босс опять уходит, через время возвращается и приводит ещё одного мужика, чтобы отрубить ему руки и вырвать яйца. So the boss leaves again and comes back later, and brings another man to cut his hands and balls off.
Долгие годы этот регион занимал жесткую позицию и требовал включить Кубу в межамериканскую систему. По этой причине любые инициативы по налаживанию связей с режимом Кастро создадут благоприятные условия для диалога с остальными государствами региона, включая таких антагонистов как Эквадор, Боливия и Венесуэла. For years the region has taken a strong stance and demanded Cuba´s reincorporation in the Inter-American system, therefore any initiatives to create ties with Castro´s regime would also be favorable to creating dialogue conditions with the rest of the region, including antagonistic countries like Ecuador, Bolivia and Venezuela.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!